"para el transporte aéreo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للنقل الجوي
        
    • الخاصة بالنقل الجوي
        
    • على النقل الجوي
        
    • في عمليات النقل الجوي
        
    • في النقل الجوي
        
    • في حالة النقل الجوي
        
    Asimismo se hizo referencia a las ventajas de contar con un registro de activos militares para el transporte aéreo y terrestre que puede ser solicitado a través de los donantes a petición del Estado afectado. UN وأشير أيضا إلى المزايا التي يتيحها وجود سجل بالأصول العسكرية للنقل الجوي والبري يمكن اللجوء إليه عن طريق الجهات المانحة بناء على طلب من الدولة المتضررة.
    La Comisión Consultiva observa el considerable aumento del número de aeronaves en la solicitud modificada de recursos y espera que el Secretario General no exceda la suma total adicional de 62.575.100 dólares propuesta para el transporte aéreo en apoyo de las elecciones. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة الكبيرة في عدد الطائرات في الاحتياج المعدّل، وتتوقع ألا يتجاوز الأمين العام المبلغ الاضافي المقترح للنقل الجوي لأغراض دعم الانتخابات البالغ مجموعه 100 575 62 دولار.
    La Comisión Consultiva espera que el Secretario General no exceda la cantidad total de 62.575.100 dólares propuesta para el transporte aéreo en apoyo a las elecciones. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ألا يتجاوز الأمين العام المبلغ الإجمالي المقترح للنقل الجوي دعما للانتخابات البالغ 100 575 62 دولار.
    Las necesidades estimadas para el transporte aéreo para el período 2009-2010 son de 13.692.500 dólares, lo que representa un aumento de 319.900 dólares (2,4%) en comparación con los fondos consignados para 2008/2009. UN 31 - تبلغ الاحتياجات التقديرية الخاصة بالنقل الجوي للفترة 2009/2010 ما مجموعه 500 692 13 دولار، أي بزيادة 900 319 دولار (2.4 في المائة) مقارنة بمخصصات الفترة 2008/2009.
    La Comisión Consultiva recomienda reducir en 10.297.400 dólares los gastos previstos para el transporte aéreo. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق تخفيض قدره 400 297 10 دولار على النقل الجوي.
    En el documento sobre el presupuesto se indica que la reclasificación tiene por objeto cumplir las directrices sobre dotación del personal de las Normas de Aviación comunes de las Naciones Unidas para el transporte aéreo con fines humanitarios y de mantenimiento de la paz. UN ووثيقة الميزانية تبين أن إعادة التصنيف قد اقترحت للامتثال للمبادئ التوجيهية للتوظيف في مجال معايير الطيران المشتركة للأمم المتحدة في عمليات النقل الجوي لحفظ السلام والشؤون الإنسانية.
    Consumo de combustible de aviación para el transporte aéreo en 2 helicópteros y 2 aviones. UN استهلكت طائرتان من الطائرات الثابتة الأجنحة وطائرتان من الطائرات ذات الأجنحة الدوّارة وقود الطائرات في النقل الجوي.
    Los embalajes/envases destinados a contener líquidos que hayan de transportarse por vía aérea también habrán de poder superar sin escape una prueba de presión diferencial, conforme a las disposiciones de los reglamentos internacionales para el transporte aéreo. UN 4-1-1-4-1 في حالة النقل بطريق الجو، يتعين أن تكون العبوات التي تملأ بسوائل قادرة على تحمل فرق الضغط بدون حدوث تسرب على النحو المحدد في اللوائح الدولية للنقل الجوي.
    De conformidad con las recomendaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa Mundial de Alimentos elaboraron conjuntamente las normas de aviación para el transporte aéreo de mantenimiento de la paz y humanitario. UN 25 - وعملا بتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، وضعت إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأغذية العالمي معايير الطيران للنقل الجوي لأفراد عمليات حفظ السلام والمساعدات الإنسانية.
    La próxima estación de lluvias, así como el déficit de financiación, tan necesaria para el transporte aéreo, incluidos los helicópteros, de importancia crítica, también redundarán en desmedro del acceso a los servicios humanitarios en distintas partes de Darfur. UN وسيؤثر فصل الأمطار المقبل بالإضافة إلى أوجه النقص في التمويل الضروري للغاية للنقل الجوي - بما في ذلك الوضع الحرج لقدرة الطائرات العمودية تأثيرا سلبيا على وصول المساعدات الإنسانية إلى مختلف أجزاء دارفور.
    Introducción del comercio de derechos de emisión de dióxido de carbono para el transporte aéreo en el mercado mundial multisectorial; UN (ج) استحداث تبادل حقوق إطلاق الكربون بالنسبة للنقل الجوي في السوق العالمية ومتعددة القطاعات؛
    La Comisión Consultiva observa que los créditos para el transporte aéreo, por valor de unos 3 millones de dólares, representan un 14,5% de las necesidades globales de la BINUCA. UN 94 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الاعتماد المرصود للنقل الجوي والبالغ نحو 3 ملايين دولار، يمثل 14.5 في المائة من إجمالي احتياجات المكتب.
    La OMT era parte de las redes correspondientes de las Naciones Unidas, como la red de comunicaciones del Departamento de Información Pública de la Secretaría, la red de la Organización Mundial de la Salud para el Reglamento Sanitario Internacional y la red de la OACI para el transporte aéreo y marítimo. UN والمنظمة جزء من شبكات الأمم المتحدة المعنية، مثل شبكة الاتصالات التابعة لإدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة، وشبكة منظمة الصحة العالمية المعنية باللوائح الصحية الدولية، وشبكة المنظمة الدولية للطيران المدني للنقل الجوي والبحري.
    Optimizando la configuración de la flota y su utilización, la misión se propone reducir las necesidades de recursos financieros para el transporte aéreo. UN 28 - وتعتزم البعثة تحسين تشكيلة أسطولها الجوي واستخدامها له، وهي تسعى بذلك إلى تخفيض مستوى الموارد المالية المطلوبة للنقل الجوي.
    La Sección está examinando también los ahorros que se podrían lograr si se establecieran mecanismos de flete aéreo de reserva para el transporte aéreo utilizado en los períodos de mayor actividad, como por ejemplo en el apoyo electoral, la puesta en marcha de las misiones y las operaciones de evacuación masiva de víctimas. UN ويقوم القسم أيضا باستكشاف الكفاءات التي يمكن أن تتحقق من خلال وضع ترتيبات احتياطية لاستئجار الطائرات للنقل الجوي في فترات الذروة، مثل تقديم الدعم للانتخابات، وبدء أعمال البعثات، وعمليات الإجلاء الجماعي للمصابين.
    Las estimaciones de los recursos necesarios para el transporte aéreo en el período 2010/11 ascienden en total a 164.106.100 dólares, lo que representa un aumento de 7.225.400 dólares (4,6%) con respecto a los 156.880.700 dólares consignados para 2009/10. UN 50 - يبلغ مجموع التقديرات الخاصة بالنقل الجوي للفترة 2010/2011، ما مجموعه 100 106 164 دولار، بزيادة قدرها 400 225 7 دولار (4.6 في المائة) مقارنة بمبلغ 700 880 156 دولار المرصود للفترة 2009/2010.
    La misma práctica se aplica también para el transporte aéreo. UN وتنطبق نفس هذه الممارسة أيضا على النقل الجوي.
    Mientras que la Organización sigue dependiendo exclusivamente de la Fuerza Multinacional para el transporte aéreo, ha decidido que la seguridad de las actividades de las Naciones Unidas se reforzaría si se contase con aeronaves militares para tal fin, que ya he solicitado a los Estados Miembros. UN 64 - وفي الوقت الذي تواصل فيه المنظمة اعتمادها حصرا على النقل الجوي الذي توفره القوة المتعددة الجنسيات، فإنني قد قدرت أن أنشطة الأمم المتحدة وأمنها، سواء في الحالة الراهنة أو ما يعتزم القيام به، ستتعزز بشكل أكبر لو وُفرت إمكانيات جوية عسكرية مكرسة لها.
    Como parte integrante de este objetivo, el centro de operaciones aéreas estratégicas de la BLNU constituye la principal plataforma para la gestión de las aeronaves utilizadas para el transporte aéreo estratégico, empleando el concepto global de utilización de la flota y el enfoque regional de la segmentación óptima. UN 40 - ويشكّل مركز العمليات الجوية الاستراتيجية بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وهو عنصر أساسي لتحقيق هذا الهدف، قاعدة مركزية لإدارة الطائرات المشاركة في عمليات النقل الجوي الاستراتيجي، وذلك باعتماد المفهوم العالمي في استخدام الأسطول والنهج الإقليمي في الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مختلف عناصره.
    También podrían aplicarse gravámenes o impuestos mundiales sobre el combustible utilizado para el transporte aéreo y marítimo, el transporte aéreo de pasajeros o las transacciones financieras. UN كما سيكون هناك دور لفرض رسوم أو ضرائب عالمية على وقود السفن والطائرات المستخدمة في النقل الجوي والبحري، أو على السفر بالطائرات، أو المعاملات المالية.
    i) Para el transporte aéreo: capítulos 5.1, 5.2 y 5.4; UN في حالة النقل الجوي: الفصول 5-1، و5-2، و5-4؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus