"para el uso sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للاستخدام المستدام
        
    • أجل الاستخدام المستدام
        
    • على الاستخدام المستدام
        
    • لتحقيق الاستخدام المستدام
        
    • أما عن اﻻستغﻻل المستدام
        
    Este plan constituye un marco general para el uso sostenible de los recursos naturales en la zona. UN وتمثل هذه الخطة إطارا عاما للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في المنطقة.
    Se ejecutan proyectos para el uso sostenible de la tierra y los recursos hídricos en Jordania, la República Árabe Siria y el Yemen. UN وهناك مشاريع للاستخدام المستدام للأراضي والموارد المائية قيد الإنجاز في الأردن والجمهورية العربية السورية واليمن.
    Las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y el exceso de capacidad son problemas muy graves para el uso sostenible de recursos marinos vivos. UN إن أنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد المفرط تسبب مشاكل شديدة الخطورة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    Tenemos que crear empleos y oportunidades para el uso sostenible de nuestro petróleo, nuestras riquezas minerales, nuestras tierras, nuestros bosques, nuestros peces y otros recursos naturales, protegiendo los derechos de los propietarios y usuarios tradicionales de los recursos, añadiendo valor e insistiendo en precios justos. UN ويجب أن نوفر الوظائف والفرص من أجل الاستخدام المستدام لما لدينا من النفط والثروة المعدنية والأرض والغابات والأسماك وغيرها من الموارد الطبيعية، بما يُحقق حماية حقوق الملاك التقليديين والمستخدمين للموارد وإضافة قيمة والإصرار على أسعار عادلة.
    Los problemas de las actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y la capacidad excesiva son tan graves para el uso sostenible de los recursos marinos vivos que es urgente abordarlos a nivel mundial. UN أصبحت مشاكل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والصيد المفرط تشكل خطورة كبيرة على الاستخدام المستدام لموارد البحار الحية إلى درجة حيث من الملح التصدي لها عالميا.
    Una gestión adecuada y las buenas prácticas pesqueras son medidas esenciales para el uso sostenible de los recursos marinos vivos. UN إن الادارة السليمة للموارد السمكية وممارسات الصيد الصحيحة من اﻷمور الضرورية لتحقيق الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    Las actividades a nivel de los países giran en torno a cuestiones relativas a la descentralización y la gestión de los asuntos públicos que son decisivas para el uso sostenible de los recursos naturales, la reducción de la contaminación y la creación de medios de supervivencia. UN وتشمل الجهود المبذولة على المستوى القطري مسائل اللامركزية والإدارة ذات الأهمية الحيوية للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والحد من التلوث وتوليد فرص كسب الرزق.
    Aplicamos el principio preventivo y hemos preparado planes de ordenación integrados que proporcionan un marco para el uso sostenible de los recursos naturales de tal manera que se mantenga la biodiversidad de los ecosistemas. UN ونطبق المبدأ الاحترازي، وقد وضعنا خططا متكاملة للإدارة. فهي إطار عمل للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بطريقة تحافظ على التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية.
    El proyecto tiene por objeto lograr la recuperación y el restablecimiento de la fauna marina y los hábitats degradados y la reducción de la contaminación estableciendo un marco de gestión regional para el uso sostenible de los recursos vivos y de otra índole. UN ويهدف ذلك المشروع إلى كفالة إنعاش مصائد الأسماك المستنفدة والموائل المتدهورة وتجديد مواردها، وخفض التلوث بإرساء إطار إداري إقليمي للاستخدام المستدام للموارد الحية وغير الحية.
    c) Las posibilidades que ofrecen la agricultura y el pastoreo para el uso sostenible de la tierra; UN (ج) الزراعة والرعي كفرص للاستخدام المستدام للأراضي؛
    a) Los planes forestales nacionales, apoyados en una legislación forestal sólida, continúan siendo instrumentos efectivos para el uso sostenible de los bienes y servicios forestales; UN (أ) لا تزال الخطط الوطنية للغابات، التي تحظى بدعم تشريعات سليمة بشأن الغابات، بمثابة وسائل فعالة للاستخدام المستدام للسلع والخدمات الحرجية؛
    Los participantes destacaron la importancia que tenían los conocimientos locales y tradicionales, además de otros tipos de conocimientos, como fundamento de los procesos normativos para velar por que los resultados (investigaciones, datos y herramientas y buenas prácticas para el uso sostenible de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas) fuesen de utilidad para todos los usuarios a todos los niveles. UN 8 - شدد المشاركون على أهمية المعارف المحلية والتقليدية وأشكال المعرفة الأخرى من أجل تشكيل عمليات السياسات لضمان أن تكون النتائج (البحوث والبيانات والأدوات والممارسات الجيدة للاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي) مفيدة لجميع المستخدمين على كل المستويات.
    Los participantes destacaron la importancia que tenían los conocimientos locales y tradicionales, además de otros tipos de conocimientos, como fundamento de los procesos normativos para velar por que los resultados (investigaciones, datos y herramientas y buenas prácticas para el uso sostenible de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas) fuesen de utilidad para todos los usuarios a todos los niveles. UN 8 - شدد المشاركون على أهمية المعارف المحلية والتقليدية وأشكال المعرفة الأخرى من أجل تشكيل عمليات السياسات لضمان أن تكون النتائج (البحوث والبيانات والأدوات والممارسات الجيدة للاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي) مفيدة لجميع المستخدمين على كل المستويات.
    122. Los debates de política económica en curso en foros multilaterales tales como la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) deben tomar más en cuenta las consecuencias del comercio, los precios y los subsidios para el uso sostenible de los recursos naturales en las tierras secas. UN 122- ولا بد للمناقشات الجارية حول السياسة الاقتصادية في المحافل المتعددة الأطراف، مثل منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، أن تراعي على نحو أفضل مضاعفات التجارة والتسعير والإعانات من أجل الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في الأراضي الجافة.
    l) Prestar ayuda en el fomento de la capacidad, la formulación y la aplicación de estrategias y planes de acción para el uso sostenible de los recursos hídricos, prestando atención en especial a los problemas de la calidad del agua y el acceso al agua potable para los pobres; UN (ل) المساعدة في بناء القدرات، وصوغ وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل من أجل الاستخدام المستدام لموارد المياه مع التركيز الخاص على مشاكل جودة المياه وسبل الوصول إلى مياه الشرب السليمة من أجل الفقراء؛
    l) Prestar ayuda en el fomento de la capacidad y la formulación y aplicación de estrategias y planes de acción para el uso sostenible de los recursos hídricos, prestando atención en especial a los problemas de la calidad del agua y el acceso al agua potable para los pobres; UN (ل) المساعدة في بناء القدرات وصوغ وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل من أجل الاستخدام المستدام لموارد المياه مع التركيز الخاص على مشاكل جودة المياه وسبل الوصول إلى مياه الشرب السليمة من أجل الفقراء؛
    Los problemas de las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y del exceso de capacidad son tan graves para el uso sostenible de los recursos marinos vivos que urge abordar esos problemas a escala mundial. UN إن المشاكل المتصلة بالصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنتظم وبالقدرة المفرطة تنطوي على خطر شديد على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية إلى درجة أن التصدي لها على نطاق عالمي أصبح أمرا ملحّا.
    5. Los debates de política económica en curso en foros multilaterales tales como la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) deben tomar más en cuenta las consecuencias del comercio, los precios y los subsidios para el uso sostenible de los recursos naturales en las tierras secas. UN 5- ولا بد للمناقشات الجارية حول السياسة الاقتصادية في المحافل المتعددة الأطراف، مثل منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، أن تراعي على نحو أفضل آثار التجارة والتسعير والإعانات على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في الأراضي الجافة.
    El Programa de Acción Mundial, el programa de mares regionales y la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales constituyen la base para un evaluación concentrada y coordinada que dé lugar a la aplicación de medidas concretas para el uso sostenible de los océanos y las zonas costeras; UN ويشكل برنامج العمل العالمي، وبرنامج البحار الإقليمية، التقييم العالمي للمياه الدولية الأساس الذي يعتمد عليه في إجراء عمليات التقييم المركزة والمنسقة المؤدية إلى اتخاذ إجراءات هادفة لتحقيق الاستخدام المستدام للمحيطات والمناطق الساحلية.
    19. Destacar la importancia de los esfuerzos para el uso sostenible de la pesca y la acuicultura que impulsan, desde el pasado 1° de julio y para los próximos 10 años, los Ministros Responsables de las Actividades de Pesca y Acuicultura, y la Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana. UN 19 - تسليط الضوء على أهمية الجهود المبذولة لتحقيق الاستخدام المستدام في مجالي صيد الأسماك والزراعة المائية، التي يقوم بتشجيعها، منذ 1 تموز/يوليه الماضي ولمدة عشر سنوات قادمة، الوزراء المسؤلون عن أنشطة صيد الأسماك والزراعة المائية، والأمانة العامة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus