"para elaborar estrategias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل وضع استراتيجيات
        
    • على وضع استراتيجيات
        
    • لوضع استراتيجيات
        
    • لتطوير استراتيجيات
        
    • في وضع استراتيجيات
        
    • لإعداد استراتيجيات
        
    • لرسم الاستراتيجيات
        
    • من أجل تطوير استراتيجيات
        
    • من أجل إعداد استراتيجيات
        
    • رئيسيا من مصادر القوة في إيجاد استراتيجيات
        
    De ahí que el Fondo aliente cada vez más a aumentar la participación en las evaluaciones de las necesidades que se realicen conjuntamente con los gobiernos y otros organismos, especialmente en el contexto del MANUD, para elaborar estrategias de capacitación. UN لذا، يشجع الصندوق أكثر فأكثر زيادة المشاركة في إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات مع الحكومات والوكالات الأخرى، خاصة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من أجل وضع استراتيجيات التدريب.
    De ahí que el Fondo aliente cada vez más a aumentar la participación en las evaluaciones de las necesidades que se realicen conjuntamente con los gobiernos y otros organismos, especialmente en el contexto del MANUD, para elaborar estrategias de capacitación. UN لذا، يشجع الصندوق أكثر فأكثر زيادة المشاركة في إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات مع الحكومات والوكالات الأخرى، خاصة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من أجل وضع استراتيجيات التدريب.
    Aumento del número de países que han incrementado la capacidad de sus instituciones para elaborar estrategias de lucha contra la pobreza urbana UN عدد متزايد من البلدان التي تدعم قدرة مؤسساتها على وضع استراتيجيات للحد من الفقر الحضري.
    a) i) Mayor número de países que refuerzan la capacidad de sus instituciones para elaborar estrategias de reducción de la pobreza urbana UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية على وضع استراتيجيات للحد من الفقر في المناطق الحضرية
    Todas deben trabajar de consuno para elaborar estrategias de mitigación eficaces a fin de impedir daños ulteriores, y definir y aplicar medidas de adaptación para los más vulnerables. UN بل يجب أن يعمل الجميع معا لوضع استراتيجيات فعالة للتخفيف من الأضرار ومنع وقوع المزيد من الضرر، ولوضع وتنفيذ تدابير للتكيف للمجموعات الأكثر ضعفا.
    Al aprender sobre derechos humanos, las comunidades se capacitan para elaborar estrategias de desarrollo que garanticen un enfoque integrado de la realización de todos los derechos humanos. UN ومن خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان تجهّز المجتمعات المحلية نفسها لتطوير استراتيجيات للتنمية تكفل اتباع نهج متكامل في إعمال حقوق الإنسان كلها.
    La OMS y sus colaboradores están trabajando con gobiernos y asociados no gubernamentales para elaborar estrategias de ampliación del tratamiento del VIH y asesorar sobre cuestiones como la financiación de los servicios de tratamiento del VIH y la igualdad de acceso. UN وتتعاون منظمة الصحة العالمية مع الحكومات والشركاء غير الحكوميين في وضع استراتيجيات أضخم حجما لعلاج الفيروس وتقديم توجيه بشأن مسائل من قبيل تمويل الخدمات المتعلقة بالفيروس وضمان العدل في الحصول عليها.
    Fortalecimiento de la capacidad nacional en África para elaborar estrategias de reducción de la pobreza coherentes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعزيز القدرة الوطنية الأفريقية لإعداد استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    En Guatemala, la Procuraduría General cooperaba a nivel local con otras oficinas del sistema de justicia y organizaciones de la sociedad civil para elaborar estrategias de prevención del delito y la violencia. UN وفي غواتيمالا، يعمل مكتب النائب العام على الصعيد المحلي مع مكاتب أخرى في نظام العدالة ومنظمات المجتمع المدني من أجل وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والعنف.
    El tráfico ilícito de migrantes es un proceso complejo que debe analizarse para elaborar estrategias de prevención eficaces. UN 44- وتهريب المهاجرين عملية معقَّدة يجب تحليلها من أجل وضع استراتيجيات فعَّالة للوقاية.
    La participación de los sindicatos y de las organizaciones de desarrollo, junto con la aportación de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los mecanismos temáticos, constituye un modelo prometedor para elaborar estrategias de cambio. UN وإن مشاركة نقابات العمال والمنظمات الإنمائية بالإضافة إلى المدخلات التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والآليات المعنية بمواضيع محددة تشكل نموذجا مبشرا بالخير من أجل وضع استراتيجيات للتغيير.
    Asimismo, seguirá consolidando las relaciones que mantiene con la policía y otras autoridades y con organizaciones no gubernamentales de ambas partes para elaborar estrategias de lucha contra la delincuencia más eficaces y, cuando sea necesario, facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام عند الاقتضاء بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    Los asociados basados en los países de África y Asia están trabajando para elaborar estrategias de comunicación que promuevan este paquete de intervenciones entre los cuidadores y las comunidades. UN ويعمل الشركاء القطريون في أفريقيا وآسيا على وضع استراتيجيات اتصالات تعزز هذه المجموعة من البرامج في أوساط مقدمي الرعاية والمجتمعات المحلية.
    La Comisión Electoral Nacional cuenta con varios asesores para elaborar estrategias de educación electoral y cívica. UN ويتوافر للجنة الوطنية للانتخابات العديد من المستشارين المكلفين بالعمل على وضع استراتيجيات للتربية المدنية وتثقيف الناخبين.
    En este contexto, subrayamos la necesidad de apoyar los esfuerzos realizados a nivel regional, subregional y nacional para elaborar estrategias de prevención. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد على ضرورة دعم الجهود الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية لوضع استراتيجيات وقائية.
    :: para elaborar estrategias de financiación a corto y largo plazo es indispensable tener en cuenta las tendencias demográficas y epidemiológicas de cada país UN :: مراعاة الاتجاهات الديمغرافية والوبائية أمر حيوي لوضع استراتيجيات التمويل القصيرة الأجل والطويلة الأجل
    i) La determinación de los requisitos fundamentales para elaborar estrategias de gestión del riesgo en un país o región determinados; UN تحديد المتطلبات الأساسية لوضع استراتيجيات إدارة المخاطر في بلد أو منطقة ما؛
    El Comité Especial toma nota del Marco para elaborar estrategias amplias para la protección de los civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que es un instrumento práctico para elaborar estrategias de protección para toda una misión. UN 177 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لتطوير استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات.
    20. Muchos oradores consideraban que la reunión y el análisis de la información y las investigaciones eran el primer paso importante para elaborar estrategias de prevención. UN 20- واعتبر العديد من المتكلمين جمع البيانات وتحليلها وإجراء البحوث الخطوة الهامة الأولى في وضع استراتيجيات وقائية.
    AN Fortalecimiento de la capacidad nacional en África para elaborar estrategias de reducción de la pobreza coherentes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعزيز القدرة الوطنية الأفريقية لإعداد استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Esperaba una mayor cooperación de la UNCTAD y las otras instituciones para elaborar estrategias de reducción de la pobreza eficaces mediante un mayor acceso a los mercados y que se encontraran soluciones para el problema del bajo nivel de los precios de los productos básicos. UN وقال إنه يتطلع إلى تعزيز التعاون مع الأونكتاد والمؤسسات الأخرى من أجل تطوير استراتيجيات فعالة للتخفيف من وطأة الفقر من خلال تحسين الوصول إلى الأسواق وإيجاد حل لمشكلة انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    También necesitan apoyo para elaborar estrategias de adaptación. UN كما إنهم يحتاجون إلى الدعم من أجل إعداد استراتيجيات التكيف.
    En las reuniones nacionales, regionales e internacionales patrocinadas por la OMS y otras organizaciones de salud, siguió reconociéndose que la experiencia en el terreno del Organismo en la esfera de la salud reproductiva y de la familia era un medio valioso para elaborar estrategias de intervención apropiadas a fin de mejorar el nivel de los cuidados en toda la región. UN وفي الاجتماعات المعقودة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية برعاية منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الصحة، ما زالت خبرة الوكالة الميدانية في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأسرة تعتبر مصدرا رئيسيا من مصادر القوة في إيجاد استراتيجيات تدخل مناسبة لتحسين المعايير في المنطقة كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus