:: 72 misiones de los equipos conjuntos de protección para elaborar planes de protección coordinados | UN | :: اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية |
72 misiones de los equipos conjuntos de protección para elaborar planes de protección coordinados | UN | اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية |
Aunque tendrá importancia el contar con mayor información para elaborar planes de ordenación adecuados, la reunión de información no debe seguir siendo condición previa para proyectos de conservación in situ. | UN | وعلى الرغم من أن زيادة المعلومات ستكون ذات أهمية لوضع خطط اﻹدارة المناسبة، ينبغي لجمع المعلومات ألا يصبح شرطا مسبقا بعد اﻵن لمشاريع الحفظ في الموقع. |
En los seminarios, los participantes agrupados por países trabajaron conjuntamente con los expertos de los Estados Unidos para elaborar planes de acción encaminados a reforzar la infraestructura de lucha contra el terrorismo de sus respectivos países. | UN | كما عملت المجموعات القطرية مع خبراء الولايات المتحدة خلال الحلقات الدراسية على وضع خطط عمل لتعزيز البنية الأساسية لمكافحة الإرهاب في بلدانهم. |
El organismo prestará asistencia a los países en desarrollo que lo soliciten para elaborar planes de acción basados en las necesidades de seguridad radiológica y gestión de desechos y destinados a desarrollar elementos de infraestructura en un plazo razonable. | UN | وستقوم الوكالة، عند الطلب، بمساعدة البلدان النامية في وضع خطط عمل لها تقوم على أساس احتياجاتها في مجال السلامة اﻹشعاعية وإدارة النفايات وترمي إلى تطوير عناصر الهياكل اﻷساسية في فترة زمنية معقولة. |
Se organizarán cursillos para elaborar planes de acción, estrategias y marcos institucionales nacionales para la gestión de productos químicos y desechos. | UN | وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
Es preciso que combinemos nuestros recursos y experiencia para elaborar planes de acción comunes, a fin abordar las preocupaciones que compartimos. | UN | وعلينا حشد مواردنا وخبراتنا لوضع خطط عمل مشتركة تمكننا من التصدي لشواغلنا المشتركة. |
Estas evaluaciones deberán establecer las preocupaciones prioritarias y brindar los fundamentos para elaborar planes de acción relativos a esas preocupaciones. | UN | يجب أن تحدد هذه التقييمات الإهتمامات ذات الأولوية وتقدم أساساً لوضع خطط العمل للتصدي لهذه الإهتمامات. |
Estas evaluaciones deberán establecer las preocupaciones prioritarias y brindar los fundamentos para elaborar planes de acción relativos a esas preocupaciones. | UN | يجب أن تحدد هذه التقييمات القضايا ذات الأولوية الجديرة بالعناية مع تقديم أساس لوضع خطط عمل للتصدي لهذه القضايا. |
Estas evaluaciones deberán establecer las preocupaciones prioritarias y brindar los fundamentos para elaborar planes de acción relativos a esas preocupaciones. | UN | وينبغي لهذه التقييمات أن تحدد الأولويات، وأن توفر قاعدة لوضع خطط عمل لمواجهة تلك الاهتمامات. |
La misión señaló que el Consejo de Seguridad trabajaba junto con el Secretario General para elaborar planes de protección de los campamentos de refugiados. | UN | ولاحظت البعثة أن مجلس الأمن يعمل مع الأمين العام لوضع خطط لحماية مخيمات اللاجئين. |
Asimismo, las Partes que no han presentado sus planes de implementación o los países que reúnan las condiciones de elegibilidad y se hagan Partes en el Convenio pueden solicitar recursos adicionales para elaborar planes de aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك قد تنهض حاجة إلى موارد إضافية لوضع خطط تنفيذ من جانب الأطراف التي لم تقدم هذه الخطط أو من جانب البلدان المؤهلة التي تصبح أطرافاً في الاتفاقية؛ |
El Centro también está trabajando con la Sección de Adquisiciones para elaborar planes de capacitación sobre las consecuencias para el presupuesto. | UN | ويعمل المركز أيضا مع قسم المشتريات لوضع خطط تدريب على الآثار المترتبة في الميزانية. |
Instamos al Ministerio de Educación de Rumania a crear un mecanismo de supervisión para identificar los centros educativos que practican esta forma de discriminación y para elaborar planes de lucha contra la segregación y garantizar su aplicación. | UN | ونحث وزارة التعليم الرومانية على خلق آلية للرصد لتحديد هوية مرافق التعليم التي تمارس هذا الشكل من التمييز، وعلى العمل على وضع خطط لإزالة الفصل وكفالة تنفيذها. |
Fortalecimiento de la capacidad nacional para elaborar planes de acción nacionales con el fin de aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques | UN | ياء - تعزيز القدرات الوطنية على وضع خطط عمل وطنية لتنفيذ الصك غير الملزم قانوناً المتعلق بجميع أنواع الغابات |
Pese a la complejidad y sensibilidad política de tales acuerdos, la comunidad internacional ha hecho recientemente algunos progresos en la asistencia a los países para elaborar planes de acción integrada para la ordenación de los rescursos de agua compartidos. | UN | ورغم تعقد هذه الاتفاقات وحساسيتها السياسية، أحرز المجتمع الدولي مؤخرا بعض التقدم في مساعدة البلدان في وضع خطط عمل متكاملة ﻹدارة الموارد المائية المشتركة. |
A este respecto, los participantes reconocieron la utilidad del programa del taller regional sobre el Sistema Mundial de Observación del Clima para elaborar planes de acción regionales y destacaron la necesidad de prestar más apoyo a esos planes. | UN | ولهذا الغرض، أقر المشاركون بجدوى برنامج حلقات العمل الإقليمية التي يعقدها النظام العالمي لمراقبة المناخ في وضع خطط العمل الإقليمية، وسلطوا الضوء على ضرورة مواصلة دعم هذه الخطط. |
Se organizarán cursillos para elaborar planes de acción, estrategias y marcos institucionales nacionales para la gestión de productos químicos y desechos. | UN | وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
En el informe se destaca el diálogo que se mantiene con las partes en el conflicto para elaborar planes de acción dirigidos a hacer frente a las transgresiones y se describen someramente programas que llevan a cabo las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales asociadas. | UN | ويبرز التقرير الحوار الدائر مع أطراف الصراع من أجل إعداد خطط عمل ترمي إلى التصدي للانتهاكات، ويحدد الاستجابات البرنامجية التي تقوم بها الأمم المتحدة وشركاؤها من المنظمات غير الحكومية. |
Talleres y actividades de formación para elaborar planes de capacitación en esferas temáticas pertinentes para el mantenimiento de la paz, realizados en 8 Estados Miembros. | UN | نظمت في 8 دول أعضاء حلقات عمل وأنشطة تدريبية لوضع مناهج للتدريب في مجالات مواضيعية ذات صلة بحفظ السلام. |
2. Exhorta a los Estados miembros a que apoyen los esfuerzos de la Organización de Liberación de Palestina por promover el proceso educativo en los territorios palestinos bajo la jurisdicción de su Autoridad Nacional durante el período de transición y a proporcionar a ésta todos los medios técnicos y financieros para elaborar planes de estudio en todos los niveles; | UN | 2 - يناشد الدول الأعضاء دعم جهود منظمة التحرير الفلسطينية الهادفة إلى النهوض بالعملية التربوية في الأراضي الفلسطينية الواقعة تحت سلطتها الوطنية خلال الفترة الانتقالية ومدها بكافة الإمكانيات الفنية والمالية حتى تتمكن من تطوير برامج التعليم في كافة مراحله. |