"para elaborar un plan de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لوضع خطة عمل
        
    • أجل وضع خطة عمل
        
    • في وضع خطة عمل
        
    • على وضع خطة عمل
        
    • لوضع خطة العمل
        
    • لتطوير خطة عمل
        
    • بغية وضع خطة عمل
        
    " Las actividades del Gobierno afgano para elaborar un plan de acción nacional sobre la igualdad de género; " UN " بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لوضع خطة عمل وطنية بشأن المساواة بين الجنسين " ؛
    Se estima que la encuesta suministrará datos para elaborar un plan de acción nacional destinado a detener la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN ومن المتوقع أن توفر هذه الدراسة بيانات لوضع خطة عمل وطنية للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Entretanto, el Ministerio de Justicia está haciendo los preparativos para elaborar un plan de acción nacional sobre derechos humanos. UN وفي غضون ذلك، تقوم وزارة العدل بأعمال تحضيرية لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    En el Iraq, se programó una reunión consultiva nacional para elaborar un plan de acción nacional, pero las condiciones de trabajo se han hecho demasiado difíciles y la aplicación se ha aplazado por el momento. UN وفي العراق، تقرّر عقد اجتماع تشاوري وطني من أجل وضع خطة عمل وطنية، ولكن بيئة العمل أصبحت بالغة الصعوبة وتأجّل التنفيذ.
    236. para elaborar un plan de acción nacional eficaz de aplicación de la Plataforma de Acción, cada país debería indicar claramente las asignaciones presupuestarias y los recursos necesarios en cada nivel y dentro de cada sector. UN ٢٣٦ - يتطلب النجاح في وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج العمل أن يحدد كل بلد بوضوح المخصصات والموارد المدرجة في الميزانية واللازمة على كل مستوى وفي داخل كل قطاع.
    Los legisladores afganos expresaron su preocupación acerca de la capacidad del Gobierno para elaborar un plan de acción coherente para la apertura de los centros de votación. UN وأعرب المشرعون الأفغان عن قلقهم إزاء قدرة الحكومة على وضع خطة عمل متماسكة لفتح مراكز الاقتراع.
    Por ello, necesita recursos para elaborar un plan de acción sustancial y eficaz. UN ولذلك، تحتاج جمهورية لاو إلى الموارد لوضع خطة عمل وطنية هادفة وفعالة.
    La Vicepresidenta y la Ministra de Asuntos de la Mujer establecieron un comité para elaborar un plan de acción para la eliminación de la práctica. UN وأنشأت نائبة رئيس جمهورية غامبيا ووزيرة شؤون المرأة لجنة لوضع خطة عمل بشأن إنهاء هذه الممارسة.
    Se están recopilando los resultados del análisis, cuyas conclusiones constituirán la base para elaborar un plan de acción de reformas. UN ويجري جمع نتيجة التحليل وستشكل النتائج الأساسَ لوضع خطة عمل خاصة بالإصلاح.
    Se creó un comité directivo para elaborar un plan de acción nacional. UN وقد أُنشأت لجنة توجيهية لوضع خطة عمل بهذا الشأن.
    El comité fue establecido para elaborar un plan de acción dirigido a sensibilizar a los miembros de las fuerzas armadas y a la población sobre la prevención de la violencia sexual y las respuestas ante ella. UN وقد أنشئت هذه اللجنة لوضع خطة عمل لتوعية أفراد القوات المسلحة والسكان في مجال منع العنف الجنسي وسبل التصدي له.
    El observador del Ecuador dijo que, a juicio de su Gobierno, la creación de comités nacionales de coordinación con participación de organizaciones indígenas era indispensable para elaborar un plan de acción, tanto a nivel nacional como a nivel regional. UN وذكر المراقب عن إكوادور أن حكومته وجدت أنه لا غنى عن إنشاء لجان تنسيق وطنية باشتراك منظمات السكان اﻷصليين لوضع خطة عمل على المستويين الوطني والاقليمي.
    Por consiguiente, el Gobierno ha puesto en marcha una gran iniciativa en colaboración con el PNUD para elaborar un plan de acción encaminado a aliviar la pobreza en el que se incluye plan de financiación de las inversiones sociales. UN لذا، شرعت الحكومة في مبادرة كبرى بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لوضع خطة عمل لتخفيف حدة الفقر، بما في ذلك بحث إمكانية تطبيق خطة لتمويل الاستثمار الاجتماعي.
    La Directora Regional convino con estos comentarios e informó a la Junta de que en seguimiento a la consulta, la Oficina Regional estaba proyectando otra reunión para elaborar un plan de acción para África occidental, basado en el plan de acción mundial. UN واتفقت المديرة الإقليمية مع هذه التعليقات وأبلغت المجلس أنه في إطار متابعة التشاور، يخطط المكتب الإقليمي لاجتماع آخر يهدف لوضع خطة عمل لغرب أفريقيا، استنادا إلى خطة العمل الشاملة.
    Paralelamente, se están realizando esfuerzos para elaborar un plan de acción a fin de intensificar las capacidades africanas para realizar operaciones de apoyo a la paz. UN 15 - وتُبذل جهود موازية من أجل وضع خطة عمل لتعزيز القدرات الأفريقية على الاضطلاع بعمليات دعم السلام.
    La UNAMA prestó asistencia técnica a la Dependencia de Apoyo a los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia para elaborar un plan de acción para aplicar las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos que figuran en el examen periódico universal de 2009. UN وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل من أجل وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المحددة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009.
    Los Grupos de Trabajo de la Asamblea General, incluido el Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, han aportado una contribución útil para elaborar un plan de acción para la revitalización y la renovación de la Organización. UN فاﻷفرقة العاملة في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة قد أسهمت إسهاما نافعا في وضع خطة عمل لتنشيط المنظمة وتجديدها.
    En Haití, el UNIFEM y el Banco Interamericano de Desarrollo han patrocinado un estudio sobre la violencia por razón de género que ha servido para elaborar un plan de acción nacional multisectorial de lucha contra esa violencia. UN وفي هايتي، دعم كل من الصندوق الإنمائي للمرأة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية دراسة عن العنف الجنساني أسهمت في وضع خطة عمل وطنية متعددة القطاعات لمكافحة العنف الجنساني.
    La reunión dio lugar a un acuerdo para elaborar un plan de acción en consonancia con las normas internacionales, en estrecha cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, en particular con el UNICEF. UN وأسفر الاجتماع عن الاتفاق على وضع خطة عمل تتمشى مع المعايير الدولية، في تعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، ولا سيما مع اليونيسيف.
    Los países participantes han llegado a un acuerdo para elaborar un plan de acción y procedimientos para la cooperación operacional en actividades de represión que se aplicarán en las zonas fronterizas. Se ha aprobado una segunda etapa del proyecto y se ha prometido financiación para otros dos años. UN وتم التوصل الى اتفاق بين البلدان المشاركة على وضع خطة عمل والاجراءات التي يتعين اتباعها في مناطق الحدود للتعاون على انفاق القوانين - وتمت الموافقة على مرحلة ثانية للمشروع وعلى تمويله لسنتين آخريين.
    En el período de que se informa, la Liga fue contratada para elaborar un plan de acción en materia de género para el Departamento de Asuntos de Desarme. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى التعاقد مع الرابطة بالأمم المتحدة لوضع خطة العمل المتعلقة بالبعد الجنساني لإدارة شؤون نزع السلاح.
    Quisiéramos poner de relieve la labor que realiza la FAO para elaborar un plan de acción internacional contra el descarte, así como la formulación de directrices sobre criterios y medidas para el desempeño de los Estados del pabellón. UN ونود أن نؤكد على أهمية عمل منظمة الأغذية والزراعة لتطوير خطة عمل دولية ضد الصيد المرتجع، وكذلك تطوير مبادئ إرشادية حول المعايير والإجراءات التي يقاس بها أداء دولة العلم.
    La UNESCO estableció un grupo de trabajo intersectorial bajo la Presidencia del Director General Asistente para Ciencias Sociales y Humanas, para elaborar un plan de acción de la UNESCO con miras a aplicar las recomendaciones de Durban. UN فقد أنشأت اليونسكو فريقاً عاملاً مشتركاً بين القطاعات برئاسة مساعد المدير العام للعلوم الاجتماعية والإنسانية بغية وضع خطة عمل خاصة باليونسكو لتنفيذ توصيات ديربان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus