"para elaborar un proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لوضع مشروع
        
    • لإعداد مشروع
        
    • لصياغة مشروع
        
    • المعني بوضع مشروع
        
    • أجل إعداد مشروع
        
    • أجل وضع مشروع
        
    • في وضع مشروع
        
    • أجل صياغة مشروع
        
    • في إعداد مشروع
        
    • لبلورة مشروع
        
    • لوضع مسودة
        
    • على وضع مشروع
        
    • تُعنى بصياغة مشروع
        
    • لصوغ مشروع
        
    El orador acoge con beneplácito los esfuerzos para elaborar un proyecto de declaración al respecto. UN وقال إن وفده يرحب بالجهود المبذولة لوضع مشروع إعلان بشأن هذا البند.
    A fines de 1994 se adoptaron medidas para elaborar un proyecto de ley del Gobierno. UN واتخذت خطوات في نهاية عام ٤٩٩١ لوضع مشروع قانون حكومي.
    Se despliegan esfuerzos para elaborar un proyecto de protección del ecosistema de la isla Hispaniola, que comprende Haití y la República Dominicana. UN وهناك جهود تبذل لوضع مشروع لحماية النظام الايكولوجي لجزيرة اسبانيولا، يشمل هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    Permítaseme también señalar que se ha creado un grupo de trabajo en el Ministerio de Justicia de Serbia para elaborar un proyecto de ley en cooperación con la Corte Penal Internacional. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشير إلى أنه جرى إنشاء فريق عامل في وزارة العدل الصربية لإعداد مشروع قانون بشأن التعاون مع المحكمة.
    El Grupo de Trabajo convocado por el Sr. Kjaerum se reunió en dos ocasiones para elaborar un proyecto de recomendación general. UN واجتمع الفريق العامل مرتين بدعوة من السيد كجايروم لصياغة مشروع توصية عامة.
    Resultado de la reunión del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para elaborar un proyecto de conjunto de estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal UN نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    La ONUDI ha colaborado también con una ONG especializada en la recuperación de terrenos para elaborar un proyecto mundial sobre la identificación y el orden de prioridad de lugares contaminados. UN كما أقامت اليونيدو شراكة مع منظمة غير حكومية متخصّصة في استصلاح المواقع من أجل إعداد مشروع عالمي بشأن تحديد المواقع الملوّثة وترتيبها من حيث الأولوية.
    Con respecto al registro de los matrimonios consuetudinarios, el Ministerio de Justicia está celebrando consultas con los líderes tradicionales de las distintas regiones para elaborar un proyecto de ley sobre el registro de los matrimonios consuetudinarios. UN وفيما يتعلق بتسجيل الزواج العرفي فإن وزارة العدل بصدد إجراء مشاورات مع القيادات التقليدية في الأقاليم من أجل وضع مشروع حول تسجيل الزواج العرفي.
    Seminario para elaborar un proyecto de directrices para la preparación de programas nacionales de adaptación UN الأعمال الأخرى المتعلقة بأقل البلدان نموا. حلقة عمل لوضع مشروع المبادئ التوجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكييف
    Esperamos trabajar juntos y de manera constructiva el próximo año, para elaborar un proyecto de resolución que pueda ser aprobado sin proceder a votación. UN ونتطلع إلى العمل معا بصورة بناءة فـي العام القادم لوضع مشروع قرار يمكن اعتماده من دون تصويت.
    El Comité establece un grupo de trabajo para elaborar un proyecto de perfil de riesgos para cada uno de los productos químicos en la reunión. UN وتنشئ اللجنة فريق عمل لوضع مشروع بيان مخاطر لكل مادة كيميائية في الاجتماع.
    Las Partes nombrarán una Comisión para elaborar un proyecto de Acuerdo Amplio de Integración Fronteriza, no más tarde que el 2 de febrero de 1998. UN سيسمي الطرفان لجنة لوضع مشروع اتفاق تفصيلي لتكامل الحدود، في موعد أقصاه ٢ شباط/ فبراير ١٩٩٨.
    Asimismo, el FNUAP prestó apoyo al Ministerio de Educación y Capacitación para elaborar un proyecto destinado a seguir mejorando los programas escolares de educación sobre población y sexualidad. UN ودعم الصندوق أيضاً وزارة التعليم والتدريب لوضع مشروع من أجل زيادة تحسين البرامج الدراسية فيما يتصل بتثقيف السكان والتربية الجنسية.
    Entendemos que tras este debate, Sr. Presidente, tiene usted intención de celebrar un debate oficioso para elaborar un proyecto de resolución que ofrecerá al Secretario General la orientación estratégica que ha solicitado a la Asamblea General. UN ونحن نفهم أنك سيدي الرئيس، تنوي، عقب هذه المناقشة، عقد مناقشات غير رسمية لوضع مشروع قرار يوفر للأمين العام التوجيه الاستراتيجي الذي سعى للحصول عليه من الجمعية العامة.
    El PNUD está en condiciones de movilizar recursos adicionales para las elecciones y ha adoptado medidas para elaborar un proyecto de asistencia técnica en estrecha colaboración con la ONUCI a fin de apoyar a la Comisión. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع ملائم للقيام بحشد موارد إضافية للانتخابات، وقد قام بخطوات لإعداد مشروع مساعدة تقنية بالتعاون الوثيق مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لدعم اللجنة.
    En 2007 se creó un grupo de trabajo interdepartamental para elaborar un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. UN تم تشكيل فريق عامل مشتَرك بين الإدارات في عام 2007 لإعداد مشروع قانون بشأن العنف العائلي.
    Recomendación de los participantes para elaborar un proyecto detallado que abarque todo el tráfico ilícito en la región UN توصيات من المشاركين لصياغة مشروع شامل لمناقشة كاملة عن الاتجار غير المشروع في المنطقة
    Resultado de la reunión del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para elaborar un proyecto de conjunto de estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal UN نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    La Federación de Rusia, junto con otras partes interesadas, se propone presentar un conjunto de ideas en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General para elaborar un proyecto de resolución sobre el medio ambiente y el desarrollo. UN ويقترح الاتحاد الروسي، هو وأطراف أخرى معنية، عرض مجموعة من اﻷفكار في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة من أجل إعداد مشروع قرار بشأن البيئة والتنمية.
    Del 20 de noviembre al 1º de diciembre de 1995, realizó su primera reunión el grupo de trabajo establecido de conformidad con la resolución 1995/32 de la Comisión de Derechos Humanos, para elaborar un proyecto de declaración de derechos indígenas. 12. Día Internacional de las Poblaciones Indígenas. UN وفي الفترة من ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، عُقد الاجتماع اﻷول للفريق العامل المنشأ وفقاً لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٢٣ من أجل وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    La OMI presta asistencia al Departamento de Transporte en Gaza para elaborar un proyecto de legislación marítima. UN وتقوم المنظمة البحرية الدولية بمساعدة إدارة النقل في غزة في وضع مشروع تشريع للنقل البحري.
    El Grupo de Trabajo convocado por el Sr. Thornberry se reunió dos veces para elaborar un proyecto de recomendación general. UN أما الفريق العامل الذي دعا إلى انعقاده السيد ثورنبَري، فقد اجتمع مرتين من أجل صياغة مشروع توصية عامة.
    El Presidente del PMA dijo que el relator colaboraba con la secretaría para elaborar un proyecto de informe en el que se resumían las conclusiones de cada reunión, que luego se sometía a la aprobación de la Junta en su siguiente período de sesiones. UN وردا على ذلك قال رئيس برنامج الأغذية العالمي إن المقرر يعمل مع الأمانة في إعداد مشروع تقرير يلخص نتائج كل اجتماع، على أن يجري تقديمه إلى المجلس في دورته التالية لإقراره.
    El Comité estableció un grupo de trabajo especial para elaborar un proyecto de perfil de riesgos de conformidad con el anexo E del Convenio. UN وأنشأت اللجنة فريقاً عاملاً مخصصاً لبلورة مشروع بيان مخاطر بموجب أحكام المرفق هاء للاتفاقية.
    Se constituyó una comisión para elaborar un proyecto de ley enmendado que responda a las exigencias que tratan de hacer realidad las organizaciones de la sociedad civil. UN وقد تم تشكيل لجنة لوضع مسودة قانون معدلة تتسق مع مطالب التي تسعى لتحقيقها منظمات المجتمع المدني.
    En la Conferencia de Desarme, la mayoría de los Estados miembros está claramente a favor del inicio de una labor sustantiva para elaborar un proyecto de tratado sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي مؤتمر نزع السلاح، تؤيد بوضوح أغلبية الدول الأعضاء بدء العمل الموضوعي على وضع مشروع معاهدة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    5. El Comité acoge con satisfacción la Decisión ministerial Nº 77 de 2011 por la que se establece un comité especial para elaborar un proyecto de ley sobre la creación de una institución nacional de derechos humanos, así como las medidas adoptadas para que la institución cumpla los criterios aplicables para ser considerada como institución de la categoría A en el plano internacional. UN 5- ترحب اللجنة بالقرار الوزاري رقم 77 لعام 2011 المنشِئ للجنة خاصة تُعنى بصياغة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وبالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف ضماناً لامتثال هذه المؤسسة لمعايير `المركز ألف` على الصعيد الدولي.
    La CNUDMI recurre con gran frecuencia a estas asociaciones, como se observa en el procedimiento " característico " para elaborar un proyecto de instrumento: UN إن الأونسيترال تعتمد اعتمادا كبيرا على هذه الرابطات، مثلما يمكن إدراكه من العملية " النموذجية " لصوغ مشروع صك:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus