"para eliminar la discriminación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للقضاء على التمييز ضد
        
    • من أجل القضاء على التمييز ضد
        
    • لإزالة التمييز ضد
        
    • الرامية إلى القضاء على التمييز ضد
        
    • المناهِضة للتمييز بين
        
    • الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد
        
    • بهدف القضاء على التمييز ضد
        
    • اللازمة للقضاء على التمييز
        
    • الكفيلة بالقضاء على التمييز
        
    • ﻹزالة التمييز
        
    Medidas para eliminar la discriminación de las mujeres en los servicios de atención de salud UN ' 1` تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في العناية الصحية
    Por ello, de forma deliberada y legítima, Kenya dio un paso audaz para eliminar la discriminación de todo tipo contra la mujer. UN ولهذا اتخذت كينيا عن علم وحق خطوة جسورة للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع طرقه وأنواعه.
    Esfuerzos para eliminar la discriminación de la mujer UN الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة
    Los mecanismos para operatizar la defensa de las personas víctimas de la violencia intrafamiliar se encuentran establecidos en dicha ley, para eliminar la discriminación de la mujer ante los juzgados y órganos administrativos. UN ويتضمن هذا القانون آليات تفعيل الدفاع عن الأشخاص ضحايا العنف العائلي، من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة أمام القضاة والأجهزة الإدارية.
    Convendría adoptar un criterio más dinámico para eliminar la discriminación de que son objeto las niñas, los niños con discapacidades, los niños que viven en islas remotas y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي اتخاذ نهج أكثر إيجابية لإزالة التمييز ضد الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في جزرٍ نائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Medidas para eliminar la discriminación de la mujer en el trabajo; panorama del mercado de trabajo de Ghana UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل واستعراض عام لسوق العمل في غانا
    41. Finlandia valoró positivamente las medidas adoptadas para eliminar la discriminación de las comunidades romaníes. UN 41- وأعربت فنلندا عن تقديرها للتدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد جماعات الروما.
    Las medidas para eliminar la discriminación de las mujeres y ofrecer iguales condiciones de trabajo a los solicitantes de asilo eran solo una muestra de ese empeño. UN وأشارت إلى أن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة وتوفير ظروف عمل متكافئة لملتمسي اللجوء ما هي إلاّ دليل على هذا الالتزام.
    Aplaudió la elección de la primera Presidenta de la Asamblea Nacional y alentó a Botswana a fortalecer las instituciones para eliminar la discriminación de la mujer. UN وهنأت بوتسوانا على انتخاب أول امرأة رئيسة للجمعية الوطنية وشجعتها على تعزيز المؤسسات للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Se insta a los Estados a que adopten todas las medidas pertinentes para eliminar la discriminación de la mujer en otros sectores de la vida económica y social, tales como: UN تقضي هذه المادة بأن تتخذ الدول جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية التالية:
    En el artículo 16 se invita a los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación de la mujer en materia matrimonial. UN تدعو المادة ١٦ الدول الى اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في اﻷمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية.
    Cabe mencionar que dentro de las medidas adoptadas para eliminar la discriminación de la mujer en cargos tradicionalmente destinados al hombre, se encuentra la reestructuración del Ejército de Guatemala. UN وجدير بالذكر أن إعادة تشكيل جيش غواتيمالا كانت من التدابير المعتمدة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الوظائف التي تخصص عادة للرجال.
    Pidió que se adoptasen todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación de la mujer en lo relativo al acceso al crédito y a la asistencia jurídica, prestando especial atención a las mujeres pobres y sin educación. UN كما حثتها على اتخاذ كل التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحق في الحصول على القروض والمساعدة القانونية، مع إيلاء اهتمام خاص للفقيرات والأميات.
    El Comité acoge favorablemente la adopción de medidas jurídicas por el Estado parte para eliminar la discriminación de la mujer, en particular: UN 19 - وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف تدابير قانونية للقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك
    Señaló los esfuerzos realizados para eliminar la discriminación de la mujer, como la creación del Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social, y solicitó más información sobre las funciones de ese ministerio y sobre sus logros y dificultades. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة، ومن هذه الجهود استحداث وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، وطلبت معلومات إضافية عن مهام هذه الوزارة وعن الإنجازات التي حققتها والتحديات
    El Comité acoge favorablemente la adopción de medidas jurídicas por el Estado parte para eliminar la discriminación de la mujer, en particular: UN 5 - وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف تدابير قانونية للقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك
    Le preocupa al Comité que la tasa de abortos siga siendo elevada. También observa con preocupación que el Estado Parte no aplica un enfoque integral para eliminar la discriminación de la mujer en la esfera de la salud. UN ويساور اللجنة القلق إزاء معدلات الإجهاض التي لا تزال مرتفعة ولعدم اتباع الدولة الطرف نهج شامل من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة.
    Le preocupa al Comité que la tasa de abortos siga siendo elevada. También observa con preocupación que el Estado Parte no aplica un enfoque integral para eliminar la discriminación de la mujer en la esfera de la salud. UN ويساور اللجنة القلق إزاء معدلات الإجهاض التي لا تزال مرتفعة ولعدم اتباع الدولة الطرف نهج شامل من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة.
    Convendría adoptar un criterio más dinámico para eliminar la discriminación de que son objeto las niñas, los niños con discapacidades, los niños que viven en islas remotas y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي اتخاذ نهج أكثر إيجابية لإزالة التمييز ضد الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في جزرٍ نائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    En el ámbito legislativo se habían tomado diversas medidas para eliminar la discriminación de la mujer. UN 223 - وقال إن الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المجال التشريعي واسعة النطاق.
    17) Aun cuando el Comité toma nota del progreso normativo realizado para eliminar la discriminación de género, continúa preocupado por la persistencia de la legislación en materia familiar que discrimina a las mujeres en su capacidad de administrar su patrimonio, tales como el régimen supletorio de sociedad conyugal (arts. 3 y 26). UN 17) وتنوه اللجنة بالتقدم المحرز في مجال التشريعات المناهِضة للتمييز بين الجنسين، إلا أنها ما زالت قلقة لاستمرار سريان التشريع الأُسَري الذي يميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، من قبيل النظام غير المدَوَّن المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة (المادتان 3 و26).
    En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    :: Adaptando el marco normativo de los trabajos a tiempo parcial para eliminar la discriminación de los trabajadores a tiempo parcial. UN :: اعتماد إطار العمل التنظيمي للعمل بعض الوقت بهدف القضاء على التمييز ضد العاملين لبعض الوقت.
    :: Estudiar también la posibilidad de poner en marcha programas para que en los lugares de trabajo se adopten políticas que despierten en todos los empleados una mayor conciencia de las cuestiones relativas al VIH/SIDA; y en particular medidas para eliminar la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN :: النظر أيضا في تنفيذ البرامج التي تشجع السياسات المتبعة في مكان العمل على توعية جميع العاملين بمسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك التدابير الكفيلة بالقضاء على التمييز ضد المصابين بالفيروس/المرض؛
    Convendría adoptar un criterio más dinámico para eliminar la discriminación de que son objeto las niñas, los niños con discapacidades, los niños que viven en islas remotas y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي اتخاذ نهج أنشط ﻹزالة التمييز ضد إناث اﻷطفال، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال الذين يعيشون في جزرٍ نائية، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus