"para ello será necesario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيتطلب ذلك
        
    • ويتطلب ذلك
        
    • وسيقتضي ذلك
        
    • هذا الأمر سيتطلب
        
    • وسوف يتطلب ذلك
        
    • وسيتطلب هذا
        
    • وسيستلزم ذلك
        
    • وهذا سيتطلب
        
    • وهذا يقتضي
        
    • وذلك يقتضي
        
    • وسوف يقتضي ذلك
        
    • وسوف يتطلب هذا
        
    • ويتطلب هذا
        
    • وهذا ما سيتطلب
        
    • وسوف يتطلّب ذلك
        
    Para ello, será necesario utilizar las metodologías adecuadas adaptadas a cada contexto y situación. UN وسيتطلب ذلك اعتماد المنهجيات المناسبة المكيفة مع كل سياق محدد وحالة معيّنة.
    para ello será necesario mantener una administración pública fuerte e independiente, del más alto nivel. UN وسيتطلب ذلك المحافظة على خدمة مدنية مستقلة وقوية تتمتع بأعلى القدرات.
    para ello será necesario poner en común los recursos humanos limitados mediante la cooperación y las instituciones regionales. UN ويتطلب ذلك تجميع الموارد البشرية المحدودة من خلال التعاون والمؤسسات اﻹقليمية.
    Para ello, será necesario un esfuerzo sostenido y decidido de todos los interesados, no sólo del pueblo de Kosovo. UN وسيقتضي ذلك بذل جهود دائمة وحاسمة من جانب جميع الأطراف المعنية، وفي مقدمتها شعب كوسوفو نفسه.
    3. Insta a todos los Estados Miembros a cumplir sus compromisos y a reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de biodiversidad e insiste en que para ello será necesario proporcionar recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo; UN ' ' 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها وخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية؛
    para ello será necesario además un apoyo financiero considerable de los países donantes. UN وسوف يتطلب ذلك أيضاً دعماً مالياً كبيراً من جانب البلدان المانحة.
    Para ello, será necesario introducir cambios en los métodos operativos de las organizaciones, incluido el UNICEF. UN وسيتطلب هذا الأمر تغييرات في الطريقة التي تعمل بها المنظمات، بما فيها اليونيسيف.
    para ello será necesario establecer o fortalecer mecanismos nacionales adecuados en relación con la familia; UN وسيتطلب ذلك إنشاء أو تعزيز آليات وطنية ملائمة فيما يتعلق باﻷسرة؛
    para ello será necesario que saludemos al siglo XXI con las reformas de las Naciones Unidas ya concretadas. UN وسيتطلب ذلك أن نستهل القرن الحادي والعشرين وقد أنجزنا إصلاح اﻷمم المتحدة.
    para ello será necesario aportar recursos nacionales y realizar esfuerzos mancomunados en el plano nacional e internacional a fin de movilizar más recursos para esos fines. UN وسيتطلب ذلك توفير موارد محلية وبذل جهود تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي لتعبئة الموارد الإضافية من أجل هذا الغرض.
    para ello será necesario crear algunos componentes nuevos, y reforzar otros. UN وسيتطلب ذلك إحداث عدد من العناصر الجديدة وتعزيز العناصر الأخرى.
    para ello será necesario que el mandato dure un número de años par, como los actuales mandatos de cuatro años. UN وسيتطلب ذلك ولاية لعدد مزدوج من السنوات، كالولايات الحالية الممنوحة لمدة أربع سنوات.
    para ello será necesario aumentar el ahorro interno, así como introducir mejoras en el sistema de recaudación de ingresos públicos. UN ويتطلب ذلك زيادة المدخرات المحلية وكذلك تحسين أنظمة تحصيل الإيرادات العامة.
    para ello será necesario disponer internamente de la capacidad de hacer, en primer lugar, una traducción sucinta del khmer al inglés y francés. UN ويتطلب ذلك توافر قدرة داخلية على الترجمة الموجزة الأولية من لغة الخمير إلى الانكليزية والفرنسية.
    para ello será necesario aumentar el acceso a los recursos naturales y seguir flexibilizando las restricciones de acceso impuestas a las personas y los bienes. UN وسيقتضي ذلك زيادة فرص الحصول على الموارد الطبيعية وإزالة القيود المفروضة على مرور الناس والبضائع.
    3. Insta a todos los Estados Miembros a cumplir sus compromisos de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de biodiversidad, e insiste en que para ello será necesario que sus políticas y programas pertinentes se centren de modo apropiado en la pérdida de biodiversidad y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso mediante el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة، ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية، بما في ذلك عن طريق مرفق البيئـة العالمية؛
    para ello será necesario prestar especial atención al fomento de la capacidad, movilizar recursos, sentar las bases para que haya un nivel de salud apropiado y crear oportunidades de empleo. UN وسوف يتطلب ذلك إيلاء اهتمام خاص لبناء القدرات، وتعبئة الموارد وكفالة وجود معايير صحية ملائمة وخلق فرص للعمل.
    para ello será necesario modificar el Estatuto. UN وسيتطلب هذا إدخال تعديل على النظام الأساسي.
    para ello será necesario desplegar más esfuerzos encaminados a reformar y preparar los recursos humanos nacionales y regionales. UN وسيستلزم ذلك بذل جهود أعظم ترمي إلى تعزيز الموارد البشرية وإعدادها على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    para ello será necesario emprender una acción mucho más ambiciosa que la que se desprende actualmente de la suma de todas las medidas nacionales. UN وهذا سيتطلب مستويات من الطموح أعلى بكثير من المستويات التي تتضح حاليا من خلال مجموع الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني.
    para ello será necesario crear un banco de datos en la Oficina del Secretario General. UN وهذا يقتضي إنشاء قاعدة بيانات في مكتب اﻷمين العام.
    para ello será necesario que los gobiernos den muestras de un fuerte liderazgo; UN وذلك يقتضي أن تضطلع الحكومات بدور قيادي قوي؛
    para ello será necesario que esos países diversifiquen su producción y aumenten su competitividad; el proceso llevará tiempo, pero los progresos alcanzados a ese respecto son notables. UN وسوف يقتضي ذلك أن تنوع هذه البلدان انتاجها وأن تزيد قدرتها التنافسية، وقد تحتاج هذه العملية إلى قدر من الوقت إلا أنه قد أحرز تقدم عظيم في هذا الصدد.
    para ello será necesario elaborar nuevos indicadores que se puedan utilizar en la compilación de información y en los programas de capacitación y evaluación. UN وسوف يتطلب هذا استحداث مؤشرات جديدة للاستخدام في جمع المعلومات وفي برامج التدريب والتقييم.
    para ello será necesario contar con la cooperación de las autoridades municipales, los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales e internacionales. UN ويتطلب هذا تحقيق التعاون بين سلطات البلديات والحكومات الوطنية والمنظمات اﻹقليمية والدولية.
    para ello será necesario que las partes entablen conversaciones con un mayor espíritu de avenencia, a fin de superar las cuestiones polémicas pendientes de manera oportuna y concluir un acuerdo de paz amplio para Darfur sin más demoras. UN 32 - وهذا ما سيتطلب من الأطراف الدخول في المباحثات بروح أكثر ميلا للتوفيق من أجل التغلب على القضايا الخلافية المتبقية في الوقت المناسب، ولإبرام اتفاق سلام شامل لدارفور بدون مزيد من التأخير.
    para ello será necesario rehabilitar la infraestructura y capacitar a los funcionarios judiciales, los fiscales, los funcionarios policiales, los funcionarios de los establecimientos penitenciarios, los abogados defensores y los asistentes sociales. UN وسوف يتطلّب ذلك استصلاح البنى التحتية وتدريب موظفي سلك القضاء، ووكلاء النيابة، والشرطة، وموظفي الإصلاحيات، ومحامي الدفاع، وموظفي الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus