"para enmendar la legislación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعديل التشريعات
        
    • لتعديل التشريع
        
    • لتعديل القوانين
        
    • لتعديل تشريعاتها
        
    • لتنقيح التشريعات
        
    • لمراجعة التشريعات
        
    Sin embargo, existen planes para enmendar la legislación pertinente. UN بيد أنه يوجد خطط لتعديل التشريعات المتصلة بذلك.
    A. Medidas adoptadas para enmendar la legislación nacional pertinente UN ألف- اﻹجراءات المتخذة لتعديل التشريعات الوطنية ذات الصلة
    Como parte de su labor, el Comité analiza la forma en que el Gobierno ha recurrido a órdenes correctivas para enmendar la legislación cuando los tribunales encuentran alguna incompatibilidad con los derechos del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وفي إطار هذا العمل، تنظر اللجنة في كيفية لجوء الحكومة إلى الأوامر الإصلاحية لتعديل التشريعات التي تعلن المحاكم عدم توافقها مع حقوق الاتفاقية.
    Las autoridades de las Islas están vigilando esta situación muy atentamente, y existe el propósito de poner en marcha las medidas necesarias para enmendar la legislación a fin de que la trata de mujeres sea específicamente ilegal en las Faroe. UN وتراقب السلطات عن كثب هذه الحالة والقصد من ذلك هو البدء في اتخاذ الخطوات الضرورية لتعديل التشريع لجعل الاتجار بالنساء تحديدا عملاً غير مشروع في جزر فارو.
    Antes de la presentación del cuarto informe periódico, sin embargo, se hará todo lo posible para enmendar la legislación discriminatoria, de conformidad con las recomendaciones del Comité y con el espíritu de la Convención. UN غير أنها قالت إنه سيتم، قبل تقديم التقرير الدوري الرابع، بذل كافة الجهود لتعديل القوانين التمييزية، وفقا لتوصيات اللجنة وبما يتمشى مع روح الاتفاقية.
    Evidentemente, el cambio de la mentalidad es un proceso que lleva tiempo, pero el Estado tiene el poder de actuar más rápidamente para enmendar la legislación pertinente. UN ولئن كانت عملية تغيير العقليات طويلة بطبيعة الحال، فإن لدى الدولة سلطة التصرف بسرعة أكبر لتعديل تشريعاتها.
    El representante declaró que Indonesia tomaría medidas concretas para enmendar la legislación discriminatoria contra la mujer, ratificar los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y sensibilizar a los tribunales en relación con los delitos sexuales. UN ٢٧٠ - وذكرت الممثلة أن إندونيسيا ستتخذ تدابير فعلية لتنقيح التشريعات التي تميز بين الجنسين، والتصديق على معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وتوعية المحاكم فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم الجنسية.
    Informen asimismo al Comité sobre las medidas previstas para enmendar la legislación penal vigente con objeto de tipificar la violación conyugal como una forma de violencia sexual. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المعتزم اتخاذها لتعديل التشريعات الجنائية القائمة بحيث تعترف بالاغتصاب الزوجي شكلاً من أشكال العنف الجنسي.
    Como parte de su labor, el Comité analiza la forma en que el Gobierno ha recurrido a órdenes correctivas para enmendar la legislación cuando los tribunales concluyen que existía alguna incompatibilidad con los derechos del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وفي إطار هذا العمل، تنظر اللجنة في كيفية استخدام الحكومة للأوامر الإصلاحية لتعديل التشريعات بعد أن تتوصل المحاكم إلى نتيجة تدل على عدم توافقها مع حقوق الاتفاقية.
    Las medidas para cumplir las metas establecidas consisten en seguir estudiando el problema de la violencia contra la mujer, preparar propuestas para enmendar la legislación vigente y mejorar las formas y los métodos de trabajo con las víctimas de la violencia y las personas que cometen esos actos. UN ومن شأن إجراء مزيد من الدراسة لمشكلة العنف ضد المرأة، ووضع مقترحات لتعديل التشريعات السارية، وتحسين أشكال وطرائق العمل مع ضحايا العنف والأشخاص الذين يرتكبون ذلك، أن يمكن من التوصل إلى حل فعال للمهام المقررة.
    Preguntó por las medidas adoptadas para enmendar la legislación actual destinada a reforzar el derecho a la libertad de expresión, de información, de asociación y de reunión, y por las medidas adoptadas para prevenir la discriminación, entre otros por motivos de orientación sexual, y el derecho a la intimidad. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعديل التشريعات القائمة من أجل تعزيز الحق في حرية التعبير والإعلام وتكوين الجمعيات والتجمع. وتساءلت عن الخطوات المتخذة لضمان عدم التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الميل الجنسي، ولضمان الحق في الخصوصية.
    Polonia tenía que analizar la situación antes de considerar la posibilidad de ratificar la Convención y había adoptado medidas jurídicas para enmendar la legislación nacional pertinente en ámbitos como la educación de los niños, el empleo, el acceso al mercado laboral, la movilidad, etc. Polonia también organizaba campañas de información para promover el empleo de las personas con discapacidad. UN وعلى بولندا أن تُحلّل الوضع قبل النظر في التصديق على الاتفاقية، وقد اتخذت تدابير قانونية لتعديل التشريعات الوطنية ذات الصلة في مجالات مثل تعليم الأطفال والعمالة ودخول سوق العمل والتنقل وما إلى ذلك. وتنظم بولندا أيضاً حملات إعلامية لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Rogamos informen de las medidas adoptadas por el Estado parte para enmendar la legislación que discrimina contra la mujer, en particular la Ley del Trabajo, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, la Ley de Pruebas, la Ley de Filiación, Separación y Manutención, la Ley de Divorcio para los Naturales de las Islas y la Ley de Matrimonio para los Naturales de las Islas. UN ويرجى توضيح التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لتعديل التشريعات التي تميِّز ضد المرأة، وخاصة قانون العمل، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون الإثبات وقانون الارتباط والانفصال والنفقة وقانون الطلاق الذي يخضع له سكان الجزيرة، وقانون زواج هؤلاء السكان.
    La Comisión esperaba que se adoptaran medidas concretas para enmendar la legislación, con miras a armonizarla con el Convenio de la OIT sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación (Nº 87). UN وأمِلت أن تُتخذ تدابير ملموسة لتعديل التشريع بحيث يتوافق مع اتفاقية منظمة العمل الدولية الخاصة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم (رقم 87)(77).
    43. En 2006, la Comisión de Expertos de la OIT solicitó al Gobierno que adoptara rápidamente medidas para enmendar la legislación a fin de que los inspectores estuvieran facultados para entrar libremente en los lugares de trabajo, de conformidad con lo establecido en el artículo 12 del Convenio sobre la inspección del trabajo (Nº 81). UN 43- طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة، في عام 2006، أن تسرع في اتخاذ تدابير لتعديل التشريع بغية تخويل المفتشين دخول أماكن العمل بحرية، وفقاً لمتطلبات المادة 12 من اتفاقية تفتيش العمل (رقم 81)(86).
    40. En 2009, la Comisión de Expertos de la OIT indicó que sólo existía protección contra la discriminación antisindical durante el proceso de contratación, y pidió al Gobierno que adoptara medidas para enmendar la legislación de forma que quedara plenamente garantizada la protección contra este tipo de discriminación durante toda la relación laboral y en el momento del despido. UN 40- وفي عام 2009، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن الحماية من الأعمال التمييزية التي تستهدف المساس بالحرية النقابية تطبق فقط عند التعيين. وطلبت إلى الحكومة اتخاذ تدابير لتعديل التشريع الحالي من أجل توفير حماية شاملة من مثل هذه الأعمال أثناء العمل وعند انتهاء الخدمة(84).
    El Comité solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para enmendar la legislación interna y garantizar su conformidad con las disposiciones del artículo 9 del Pacto, y para velar por que la legislación sobre el control judicial de la detención (habeas corpus) se aplique plenamente en todo el país. UN طلبت اللجنة معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتعديل القوانين المحلية بما يكفل توافق مدة الاحتجاز توافقاً تاماً مع أحكام المادة 9 من العهد، وكفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد.
    Su Gobierno ya ha adoptado medidas para enmendar la legislación nacional a fin de armonizarla con las disposiciones de la Convención, aun cuando esas iniciativas han sido controvertidas. UN وأضاف أن حكومته اتخذت بالفعل خطوات لتعديل تشريعاتها الداخلية لكي تتواءم مع أحكام الاتفاقية، حتى عندما كانت هذه الجهود مثارا للجدل.
    El representante declaró que Indonesia tomaría medidas concretas para enmendar la legislación discriminatoria contra la mujer, ratificar los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y sensibilizar a los tribunales en relación con los delitos sexuales. UN ٢٧٠ - وذكرت الممثلة أن إندونيسيا ستتخذ تدابير فعلية لتنقيح التشريعات التي تميز بين الجنسين، والتصديق على معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وتوعية المحاكم فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus