"para entender mejor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين فهم
        
    • أجل تحسين فهم
        
    • لزيادة تفهم
        
    • لزيادة فهم
        
    • أجل التوصل إلى فهم أفضل
        
    • أجل الوصول إلى فهم أفضل
        
    • أجل فهم أفضل
        
    • لتحسين فهمهم
        
    • لتعزيز فهم
        
    • لتحقيق فهم أفضل
        
    • من أجل فهم
        
    • أجل تعميق فهم
        
    • بغية التزود بفهم أكبر
        
    • بغية فهم
        
    • ولتحقيق فهم أفضل
        
    - aplicar este método para entender mejor la situación de la desertificación y sus tendencias con vistas a adoptar medidas correctivas que permitan una gestión sostenible. UN :: تطبيق هذه المنهجية لتحسين فهم حالة التصحر واتجاهاته، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية وصولاً إلى الإدارة المستدامة.
    Asimismo, celebraron la ocasión de intercambiar experiencias e ideas para entender mejor los problemas que rodeaban a la financiación de los bosques. UN ورحب الخبراء بإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والأفكار من أجل تحسين فهم التحديات المتعلقة بتمويل الغابات.
    Sin embargo, es necesario seguir trabajando para entender mejor las repercusiones de REDD-plus en la financiación forestal. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل لزيادة تفهم آثار المبادرة المعززة على تمويل الغابات.
    El objetivo sería desarrollar un programa técnico de bases seguras para entender mejor y reducir al mínimo la creación de desechos espaciales, que orientaría a todos los países con medios de lanzamiento y a todos los países que ponen en órbita satélites. UN وسيكون الهدف وضع برنامج تقني، يستند إلى قاعدة سليمة لزيادة فهم مسألة اﻷنقاض الفضائية وتقليل حدوثها، ويكون مرشدا لكل البلدان التي لها قدرات على اﻹطلاق وجميع البلدان التي تضع سواتل في المدار.
    para entender mejor el pasivo financiero de la Organización, las prestaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio se determinan sobre la base de una evaluación actuarial, que fue realizada por una empresa de actuarios independiente y cualificada. UN ومن أجل التوصل إلى فهم أفضل للمسؤولية المالية المترتبة على المنظمة، تحدد استحقاقات ما بعد التقاعد ونهاية الخدمة على أساس تقييم اكتواري أجرته شركة اكتوارية مؤهلة.
    Agradeció la oportunidad de trabajar de manera oficiosa para entender mejor el nivel y el grado de detalle que solicitaba la Junta Ejecutiva, sobre todo en comparación con la solicitada por la Junta Ejecutiva del ONUSIDA. UN ورحب بالفرصة المتاحة للعمل بشكل غير رسمي من أجل الوصول إلى فهم أفضل لمستوى ونوع التفاصيل التي يطلبها المجلس التنفيذي، لا سيما بالمقارنة مع تلك التي يطلبها المجلس التنفيذي لبرنامج الإيدز.
    Asimismo, alienta a todas las entidades interesadas a que realicen nuevos estudios para entender mejor los efectos de los procesos migratorios en el bienestar y el disfrute de los derechos humanos de esos niños. UN ويشجع المقرر الخاص أيضا كافة الجهات الفاعلة المعنية على إجراء المزيد من الدراسات من أجل فهم أفضل لتأثير الهجرة على رفاه الأطفال المتروكين لوحدهم بعد هجرة ذويهم ومدى تمتعهم بحقوق الإنسان.
    Las imágenes producidas por el SMOS ya están siendo usadas por los científicos para entender mejor el clima. UN ويستعمل العلماء بالفعل الصور التي ينتجها الساتل، لتحسين فهمهم للمناخ.
    Más bien, es preciso captar su atención por medio de nuevas tecnologías, y adquirir mejores recursos para entender mejor su comportamiento y cómo encauzar sus deseos y necesidades. UN بل يجب التواصل معهم من خلال التكنولوجيا الجديدة، وأن يتم تجهيزهم لتحسين فهم سلوكهم وسبل توجيه رغباتهم واحتياجاتهم.
    Los Gobiernos del Canadá y de los Estados Unidos han iniciado una cooperación regional para entender mejor los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos entre las regiones occidentales de cada país. UN وقد بدأت حكومتا كندا والولايات المتحدة تعاونا إقليميا لتحسين فهم حركة النفايات الخطرة عبر الحدود بين اﻷجزاء الغربية من بلديهما.
    Análogamente, es preciso cooperar estrechamente con el sector privado para entender mejor las estrategias empresariales, determinar las oportunidades de inversión y promover los efectos beneficiosos derivados de la entrada de la IED. UN وبالمثل، يكون التعاون الوثيق مع القطاع الخاص مطلوباً لتحسين فهم استراتيجيات الشركات وتعيين فرص الاستثمار وتعزيز الآثار النافعة للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الداخل.
    Además, se establece una correlación entre esas fuentes regionales de mercurio y los usos regionales ya mencionados para entender mejor el equilibrio entre la oferta y la demanda de la sustancia en la región. UN وفي هذا التحليل ترتبط مصادر الزئبق الإقليمية بالاستخدامات الإقليمية المذكورة أعلاه من أجل تحسين فهم التوازن بين العرض والطلب على الزئبق في المنطقة.
    Un factor muy importante en estas actividades es la necesidad de mejores datos científicos para entender mejor el ambiente del fondo del mar, incluso mejores datos y más normalización de los datos, especialmente en lo relativo a la taxonomía. UN ومن العوامل الحاسمة في تلك الجهود ضرورة تطوير العلم من أجل تحسين فهم بيئة أعماق البحار، بما في ذلك جمع المزيد من البيانات وتعزيز توحيد البيانات، وخاصة فيما يتعلق بالتصنيف.
    En tercer lugar, hay que investigar más para entender mejor el problema de los desechos espaciales y proponer medidas adicionales, más allá de las que ya están establecidas, que puedan tomarse para reducir al mínimo la creación de desechos espaciales y para proteger las propiedades y las vidas humanas que están en órbita. UN ثالثا، من الضروري إجراء مزيد من البحوث لزيادة تفهم مشكلة اﻷنقاض الفضائية واقتراح خطوات إضافية، تتجاوز تلك التي اتخذت من قبل، والتي يمكن اتخاذها لتقليل إيجاد اﻷنقاض الفضائية إلى أدنى حد ممكن وحماية الممتلكات واﻷرواح في المدار.
    58. Los expertos consideraron que era importante proseguir la labor de investigación y análisis, así como el intercambio de información, para entender mejor algunos de los principales problemas del transporte internacional. UN 58- رأى الخبراء أن من المهم إجراء مزيد من البحث والعمل التحليلي، فضلاً عن تبادل المعلومات، لزيادة فهم بعض التحديات الرئيسية التي تواجه النقل الدولي.
    Además, el GEPMA había utilizado la modalidad de los estudios monográficos y colaborado con los equipos de cambio climático de la República Democrática Popular Lao y de Malawi para entender mejor en qué podrían consistir las actividades de adaptación a mediano y a largo plazo y qué pasos se podrían seguir para identificar y llevar a cabo esas medidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدم فريق الخبراء نهج دراسة الحالات وأشرك فريقي تغير المناخ في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وملاوي من أجل التوصل إلى فهم أفضل لما يمكن أن تستلزمه أنشطة التكيف في الأجلين المتوسط والطويل ولما يمكن اتباعه من خطوات لتحديد وتنفيذ أنشطة التكيف في الأجلين المتوسط والطويل.
    Agradeció la oportunidad de trabajar de manera oficiosa para entender mejor el nivel y el grado de detalle que solicitaba la Junta Ejecutiva, sobre todo en comparación con la solicitada por la Junta Ejecutiva del ONUSIDA. UN ورحب بالفرصة المتاحة للعمل بشكل غير رسمي من أجل الوصول إلى فهم أفضل لمستوى ونوع التفاصيل التي يطلبها المجلس التنفيذي، لا سيما بالمقارنة مع تلك التي يطلبها المجلس التنفيذي لبرنامج الإيدز.
    para entender mejor los efectos negativos de la humillación física... Open Subtitles من أجل فهم أفضل للتأثيرات السلبية من السخرية من الجسم لدينا...
    El gestor del centro de información, que forma parte de un proyecto amplio contra la drogodependencia que funciona desde 1991, es otra iniciativa del UNICRI, mediante la cual se ofrece a los profesionales, los encargados de la formulación de políticas y el personal judicial y policial un instrumento actualizado para entender mejor las últimas tendencias en materia de drogas y otras cuestiones conexas. UN وثمة مبادرة أخرى للمعهد، هي أداة إدارة تبادل المعلومات، التي تمثّل جزءاً من المشروع الشامل المتعلق بتعاطي المخدرات، الجاري منذ عام 1991، والتي توفر للاختصاصيين الممارسين ومقرّري السياسات وموظفي أجهزة القضاء وإنفاذ القانون أداة محدَّثة لتحسين فهمهم للاتجاهات الأخيرة في مجال المخدرات وما يتصل بذلك من مسائل.
    Los Estados Miembros recibieron asesoramiento para entender mejor el régimen de sanciones y facilitar la aplicación de las sanciones. UN كما قدمت الدعم الاستشاري إلى الدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Consideramos que es sumamente importante proseguir las investigaciones científicas para entender mejor su incidencia en el medio marino y la biodiversidad marina. UN ومن الأهمية البالغة مواصلة البحث العلمي لتحقيق فهم أفضل لأثر تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    para entender mejor esa relación, deseo abordar tres elementos principales. UN من أجل فهم هذه العلاقة بصورة أفضل، أود أن أتناول ثلاثة عناصر رئيسية.
    c) Efectuar visitas a determinados países, por invitación de los Estados, para entender mejor los problemas que dificultan la aplicación a nivel nacional y tener una mejor capacidad de formular estrategias específicamente dirigidas a facilitar la aplicación a nivel nacional y, cuando corresponda, ayudar a los Estados a obtener asistencia; UN (ج) تنفيذ زيارات قطرية مخصصة، بناء على دعوة الدول، من أجل تعميق فهم التحديات التي تعترض التنفيذ على الصعيد الوطني، وتحسين إعداد استراتيجيات مصممة خصيصا لتسهيل التنفيذ على الصعيد الوطني، وإعانة الدول، حسب الاقتضاء، في الحصول على المساعدة؛
    Se reunió con funcionarios de Estados europeos para entender mejor las circunstancias que influyen en la forma en que aplican las disposiciones de la resolución 1390 (2002). UN والتقى الفريق بمسؤولين في الدول الأوروبية بغية التزود بفهم أكبر للظروف المؤثرة على الطريقة التي ينفذون بها متطلبات القرار 1390 (2002).
    Durante la vista en segunda instancia, el abogado del autor pidió al tribunal la comparecencia de empleados de Daimler-Benz en Alemania, para entender mejor el método de identificación utilizado por esa empresa. UN وفي أثناء جلسة الاستئناف، طلب محامي صاحب البلاغ من المحكمة سماع موظفين يعملون بشركة ديملر ـ بينز لصنع السيارات بألمانيا، بغية فهم طريقة التعرف التي تستخدمها هذه الشركة فهما أفضل.
    para entender mejor las causas estructurales de la pobreza, la investigación se realizará en comunidades rurales de tres países elegidos para representar las categorías estratificadas de los países africanos de bajos, medios y altos ingresos. UN ولتحقيق فهم أفضل لﻷسباب الهيكلية للفقر، ستجري البحوث في المجتمعات الريفية لثلاثة بلدان مختارة من الفئات المصنفة طبقيا ضمن البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل والمرتفعة الدخل من البلدان اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus