"para entregar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتسليم
        
    • لإيصال
        
    • لتوصيل
        
    • في تسليم
        
    • لتسليمها
        
    • في توصيل
        
    • للتسليم
        
    • لأوصل
        
    • لتسلم
        
    • لأسلم
        
    • على تسليم
        
    • لتوصل
        
    • لتوصيلها
        
    • للتخلّي
        
    Más de 70 empresas estadounidenses de 23 Estados firmaron acuerdos para entregar productos agrícolas por un valor estimado en 92 millones de dólares. UN ووقّع أكثر من 70 شركة من الولايات المتحدة من 23 ولاية اتفاقات لتسليم منتجات زراعية بقيمة تناهز 92 مليون دولار.
    El Ministro de Enseñanza Superior e Investigación Científica, Sr. Ghaffour, dijo al 21º grupo de inspección del OIEA que no estaba preparado para entregar información alguna al grupo. UN وقال السيد غفور وزير التعليم العالي والبحث العلمي، للفريق ٢١ إنه غير مستعد لتسليم أي معلومات الى الفريق.
    Las contribuciones deben ser flexibles dentro de límites razonables para que se pueda disponer de suficiente efectivo para entregar los productos y prestar apoyo administrativo. UN وينبغي أن تتسم المساهمات بالمرونة في حدود معقولة، بحيث يتوفر من المدفوعات النقدية ما يكفي لتسليم السلع اﻷساسية وتقديم الدعم اﻹداري.
    Con la reapertura del puerto disminuirán notablemente los costos y el tiempo necesarios para entregar ayuda alimentaria a la región. UN وستؤدي إعادة فتح الميناء البحري إلى تخفيض ملحوظ للكلفة والوقت اللازمين لإيصال المعونة الغذائية إلى أهالي المنطقة.
    Se comenzó la preparación de un plan para entregar 15.730 toneladas de ayuda alimentaria utilizando barcazas durante el tercer trimestre del año. UN ويجري اﻵن وضع خطة لتوصيل ٧٣٠ ١٥ طنا من المعونة الغذائية بالصنادل في الربع الثالث من السنة.
    En el mismo período, el Departamento organizó 97 envíos de artículos de socorro desde Pisa para entregar suministros de emergencia que se necesitaban con gran urgencia, valorados en más de 6,4 millones de dólares. UN وخلال الفترة ذاتها، رتبت اﻹدارة ٧٩ شحنة غوثية من مستودع بيزا لتسليم لوازم كانت الحاجة الماسة تدعو إليها في حالات طوارئ وقدرت قيمتها بما يربو على ٦,٤ ملايين دولار.
    En relación con ello se ha preparado un plan de contingencia que comprende medidas para entregar toda la infraestructura rehabilitada en las zonas de repatriación a partir de mediados de 1998. UN وفي هذا المجال، تم وضع خطة عاجلة لتسليم جميع الهياكل اﻷساسية التي تم تصليحها في مناطق العائدين بدءاً من منتصف عام ٨٩٩١.
    Las valoraciones FOB incluyen el valor de transacción de los bienes y el valor de los servicios suministrados para entregar las mercancías en la frontera del país exportador. UN والقيم من نوع فوب تشمل قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير.
    La intensificación de los esfuerzos para entregar las armas ha producido resultados alentadores. UN وتحققت نتائج مشجعة من الجهود المتزايدة لتسليم اﻷسلحة.
    Fletamento de buques de transporte para entregar combustibles a los busques cisterna. UN استئجار سفن النقل لتسليم الوقود للناقلات.
    Actualmente, muchos ciudadanos se presentan en los centros pertinentes para entregar las armas adquiridas durante el período de conflicto de Burundi. UN ويقصد الكثير من المواطنين الآن مراكز التجميع لتسليم الأسلحة التي كانوا قد حصلوا عليها أثناء فترة الصراع في بوروندي.
    El Gobierno fijó varios plazos para entregar las armas o para comunicar su existencia a las fuerzas de seguridad. UN وحدّدت الحكومة عدة مواعيد نهائية لتسليم الأسلحة أو للإبلاغ عنها إلى قوات الأمن.
    La ley establece un plazo de tres meses para entregar tales armas y municiones, y hace obligatoria la obtención de licencias para las armas ligeras. UN ويحدد القانون موعدا نهائيا لا يتجاوز ثلاثة شهور لتسليم هذه الأسلحة والذخائر، وينص على أن الترخيص بجميع الأسلحة الخفيفة أمر إجباري.
    Asimismo se aprobaron las solicitudes presentadas por el CICR para entregar suministros médicos a los hospitales de Bab y Manbij, en la zona rural de Alepo. UN كما تمت الموافقة على طلب اللجنة الدولية للصليب الأحمر لإيصال مواد طبية إلى كل من مشفى الباب ومشفى منبج في ريف حلب.
    Se han hecho varios cientos de vuelos para entregar suministros de socorro y efectuar operaciones de búsqueda y rescate. UN وحصلت عدة مئات من الطلعات الجوية لإيصال إمدادات الإغاثة وللبحث والإنقاذ.
    :: Establecimiento de oficinas de socorro para entregar suministros a los civiles UN :: إنشاء مكاتب إغاثة لإيصال الإمدادات إلى المدنيين
    Es increíble que alguien contrate una nave interestelar... para entregar un paquete en Atlantic City. Open Subtitles لا أصدّق أن أحداً استأجر سفينة فضاء فلكية لتوصيل طرد إلى "أتلانتيك سيتي".
    Tengo cuatro días para entregar 50 coches y no tengo coches. Open Subtitles لديّ أربعة أيام لتوصيل 50 سيارة و ليس لديّ سيارة
    ¿Es por eso que decides tomarte tu tiempo para entregar la credencial para ver cómo reacciono? Open Subtitles ألذلك قررت بأن تأخذ وقتك في تسليم الشارات لترى كيف سأتجاوب مع ذلك؟
    En ese momento particular intentamos reunir 30 artículos de inventario en unos cuantos acarreos, en una camioneta para entregar a domicilio. TED في هذا المثال تحديدًا قد حاولنا جمع 30 مادة مخزّنة في بضع حقائب على شاحنة صغيرة لتسليمها للمنزل.
    De hecho hay grandes dificultades para entregar suministros a los centros sanitarios de la ciudad. UN وتوجد في الواقع صعوبة كبيرة في توصيل الامدادات إلى المراكز الصحية في المدينة.,
    Sin embargo, aunque son más económicos, necesitan más tiempo para entregar sus productos y están en países que están lejos de los programas actuales. UN لكنهم، وإن كانوا أرخص ثمنا، يحتاجون الى وقت أطول للتسليم ويوجدون في بلدان بعيدة عن البرامج الحالية.
    Solo estoy aquí para entregar personalmente esta recompensa por $1,000 y agradecerle. Open Subtitles أنا هنا فقط لأوصل جائزة الألف دولار
    La Legítima República de Sábanaburgo dice que Villa Almohada tiene hasta la medianoche de hoy para entregar su territorio. Open Subtitles الجمهورية الشرعية بقلعة البطانيات تقول بأن مدينة الوسائد لديها حتى منتصف هذه الليلة لتسلم أراضبها
    Así que mi decisión de no esperar más fue inmediata e inconsulta: acudiría a la cita para entregar el mensaje a McLarty. UN ومن ثـم، قـررت على الفور ودون استشارة أحـد ألا أنتظـر أكثـر من ذلك: سأذهب إلى الموعد لأسلم الرسالة إلى ماكلارتي.
    El gobierno indonesio finalmente ha acordado para entregar todos operaciones del día a día en el puerto a una empresa privada. Open Subtitles الحكومة الاندونيسية وافقت أخيرا على تسليم كل العمليات اليومية في الميناء لشركة خاصة
    Y tienes 30 minutos para entregar una fórmula secreta o algo así. Entra ahí. Open Subtitles و أمامك 30 دقيقه لتوصل تركيبه سريه , إنك محق
    Tienen asuntos pendientes mensajes para entregar, o no comprenden que murieron. Open Subtitles ويكون لديهم أشياء لتوضيحها ، او رسائل لتوصيلها ..او .. لايعرفون انهم ماتو
    Sólo quiere tomar el alma de las personas que ya están preparadas para entregar la suya. Open Subtitles لا تأخذ سوى أرواح الأشخاص المستعدين أصلاً للتخلّي عن أرواحهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus