"para enviar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإرسال
        
    • لإيفاد
        
    • على إرسال
        
    • لترسلي
        
    • ليرسل
        
    • لإرسالهم
        
    • لأرسال
        
    • لأرسل
        
    • الﻻزمة ﻹرسال
        
    Hemos intentado llamar a la base Alfa para enviar a los dignatarios del Comité. Open Subtitles نحن نحاول الاتصال بالموقع ألفا لإرسال الرتب الأعلى من آي أو أي؟
    El director confirmó que sólo disponía de presupuesto para los medicamentos, pero no de fondos para enviar a los detenidos al hospital. UN وأكد المدير أن للسجن ميزانية للأدوية فقط وليست له أموال لإرسال المحتجزين إلى المستشفى.
    Aún prevalecen las actitudes tradicionales que explican la falta de motivación de los padres para enviar a las niñas a las escuelas. UN ولا تزال المواقف التقليدية سائدة وهي تؤدي إلى نقص في تحمس الآباء لإرسال بناتهن إلى المدارس.
    Para ello, se creó una estructura de gobierno del Global Science Corps y el organismo de ejecución movilizó fondos para enviar a cuatro de sus miembros a África durante un período de un año en 2007. UN وللقيام بذلك العمل، أُنشئت إدارة للمؤسسة العلمية العالمية، وقامت الوكالة المنفذة بحشد أموال لإيفاد أربعة من زملاء المؤسسة العلمية العالمية إلى أفريقيا لفترة سنة واحدة في عام 2007.
    Actualmente se están adoptando medidas para enviar a dos expertos a las Comoras, acompañados de oficiales de la oficina de las Comoras en la Secretaría General, a fin de que celebren la primera reunión de coordinación a modo de preparativos de la convocatoria de la conferencia. UN وتتخذ حاليا الإجراءات لإيفاد الخبيرين إلى جزر القمر رفق مسؤولي الملف في الأمانة العامة وذلك لعقد الاجتماع التنسيقي الأول للإعداد لعقد هذا المؤتمر.
    Se podría lograr mucho si las Naciones Unidas tuviesen una mayor capacidad para enviar a diplomáticos experimentados y misiones de apoyo a las zonas asoladas por los conflictos, en esfuerzos oportunos por reducir el enfrentamiento y reconstruir la sociedad civil. UN ويمكن تحقيق الكثير لو كانت اﻷمم المتحدة ذات قدرة أكبر على إرسال دبلوماسيين مجربين وبعثات للدعــم إلــى المناطق التي تمزقها الصراعات في جهود حسنــة التوقيت لتخفيف شدة الصراع وإعادة بناء المجتمع المدني.
    No tendréis motivos para enviar a vuestros asesinos. Open Subtitles لن يكون لديكِ سبب لترسلي قَتَلَتَك
    Las comunidades tribales carecían también de recursos económicos para enviar a sus hijos a la escuela. UN وكانت المجتمعات القبلية أيضاً تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لإرسال أطفالها إلى المدارس.
    Ello constituye un importante incentivo para enviar a las niñas a la escuela y para garantizar que continúen en ella después del quinto grado. UN ويشكل هذا حافزاً هاماً لإرسال البنات إلى المدرسة والتأكد من بقائهن فيها بعد الصف 5.
    Asimismo, aprobó un procedimiento para enviar a los Estados que presenten informes listas de temas a fin de que puedan prepararse para el diálogo. UN واعتمدت أيضاً إجراءً لإرسال قوائم المسائل إلى الدول المقدِّمة للتقارير لكي تستعد للحوار.
    Esto constituye un incentivo importante para enviar a las niñas a la escuela y garantizar que permanezcan matriculadas después de la clase 5. UN ويشكل هذا الأمر حافزاً هاماً لإرسال البنات إلى المدرسة والتأكد من بقائهن فيها بعد الصف الخامس.
    No eran drones ni robots sin emociones, preprogramados para enviar a la gente a la prisión. TED لم يكونوا طائرات بلا طيار أو رجالاً آليين بلا عاطفة، مبرمجين مسبقاً لإرسال الناس إلى السجن.
    No tiene idea de lo que significa ser un hombre de color en el jurado votando para enviar a un chico negro a prision... pero esa no es mi responsabilidad. Open Subtitles ليس لديك فكرة ماذا يعني أن يكون رجل أسود في هيئة المحلفين يصوت لإرسال طفل أسود للسجن لكن تلك مسئوليتي
    15 minutos para enviar a mi hermano, condenandolo para el resto de su vida. Open Subtitles 15دقيقة لإرسال أخي للسجن وإدانته بقية حياته
    El Departamento hizo las gestiones necesarias para enviar a un oficial de prensa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Australia para que cubriera el seminario. UN 5 - ورتّبت الإدارة لإيفاد مسؤول صحفي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أستراليا لكي يتولى تغطية الندوة.
    Tal como le ha informado el Representante de la OMS en Bagdad, hemos emprendido ya los preparativos para enviar a la misión a finales de junio de 2001. UN وحسبما تم إبلاغكم عن طريق ممثل منظمة الصحة العالمية في بغداد، فقد اضطلعنا بالفعل بالأعمال التحضيرية لإيفاد البعثة قبل آخر حزيران/يونيه 2001.
    El Departamento hizo las gestiones necesarias para enviar a un oficial de prensa de la Sede para que cubriera el seminario y distribuyó una carpeta de prensa antes del encuentro. UN 4 - ورتّبت الإدارة لإيفاد موظّف صحفي من المقر لكي يتولى تغطية الحلقة الدراسية وأصدرت مجموعة من المواد الصحفية وأتاحتها قبل هذه المناسبة.
    La presa y el plan de riego han contribuido a incrementar el rendimiento agrícola, apoyar el medio de vida de las comunidades y mejorar la seguridad alimentaria, la nutrición familiar y los ingresos de los hogares, aumentando la capacidad de las familias para enviar a sus hijos a la escuela. UN وقد ساهم السدّ وخطة الري في زيادة الناتج الزراعي ودعم سُبل العيش للمجتمع المحلي وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في الأسرة ودخل الأسرة المعيشية، مما أدَّى إلى زيادة قدرة الأُسر على إرسال أبنائها إلى المدارس.
    Y te encontré para enviar a tu madre algo comestible por su cumpleaños. Open Subtitles و وجدت كوبون لك لترسلي لأمك
    - Vamos, hombre. - Porque tiene que estar... bastante desesperado para enviar a alguien... que no tiene ni idea sobre helicópteros. Open Subtitles يا رجل - لأنه لابد من أنهُ يائس جداً ليرسل رجل
    Mientras tanto, tenemos quince miembros de la League activos para enviar a Rann a investigar. Open Subtitles في غضون ذلك , لدينا 15 . من رابطة نشيطين لإرسالهم إلى ران للتحقيق
    Todo lo que puedo decir es que se requieren dotes de genio para enviar a esos tres oficiales al frente compartiendo transporte. Open Subtitles وكل مايمكنني قوله بأن ذلك أخذ أوامر تحرك من عبقري لأرسال هؤلاء الضباط الثلاثة فوق الخطوط يتشاركون النقل
    Santísimo, dame el poder para enviar a esta abominación de regreso al infierno. Open Subtitles أيها المقدس، امنحني القوة لأرسل هذا المقت إلى الجحيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus