"para esa fecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحلول ذلك التاريخ
        
    • في ذلك التاريخ
        
    • بحلول ذلك الموعد
        
    • بحلول ذلك الوقت
        
    • بحلول هذا التاريخ
        
    • وبحلول ذلك التاريخ
        
    • حتى ذلك التاريخ
        
    • في ذلك الحين
        
    • وفي ذلك الوقت
        
    • بحلول الموعد المحدد
        
    • قبل ذلك التاريخ
        
    • وفي ذلك التاريخ
        
    • وبحلول هذا التاريخ
        
    • قبل ذلك الموعد
        
    • بحلول التاريخ
        
    Además, para esa fecha se habrán llenado todos los cargos del gobierno cantonal provisional. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشغل جميع الوظائف الحكومية المؤقتة للكانتونات بحلول ذلك التاريخ.
    Se prevé que para esa fecha Nigeria haya alcanzado la prosperidad económica, la estabilidad política y la armonía social. UN ومن المتوخى أن تكون نيجيريا قــد حققت بحلول ذلك التاريخ ازدهارا اقتصاديا، واستقرارا سياسيا وانسجاما اجتماعيا.
    Las cuotas totales pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz para esa fecha ascendían a 1.652,2 millones de dólares. UN أما مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام فقد بلغ في ذلك التاريخ نفسه 652.2 1 مليون دولار.
    para esa fecha, se espera que se haya nombrado el titular del puesto de editor. UN ومن المتوقع أن يتم تعيين محرر بحلول ذلك الموعد.
    En ese informe público no se sacarán en ninguna circunstancia conclusiones definitivas, ya que para esa fecha no se habrán analizado todos los datos. UN ولن يخلص هذا التقرير العلني بأي حال إلى استنتاجات قطعية، لأنه لن يكون قد جرى تحليل كافة البيانات بحلول ذلك الوقت.
    Mantuvo que habría finalizado el cumplimiento de sus obligaciones contractuales para esa fecha de no haber sido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتزعم بأن التزاماتها التعاقدية كان من المفترض أن تستكمل بحلول هذا التاريخ لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas de más de 2.300 millones de dólares. UN وكانت قد تقررت أنصبة جديدة تزيد على 2.3 بليون دولار بحلول ذلك التاريخ.
    para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas por un valor apenas inferior a 1.500 millones de dólares. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 1.5 بليون دولار.
    para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas por un valor apenas inferior a 3.400 millones de dólares. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 3.4 بليون دولار.
    Mi delegación apoya enteramente el logro de este objetivo para esa fecha. UN وسيقدم وفدي دعمه المخلص في سبيل بلوغ هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ.
    Abrigo la sincera esperanza de que para esa fecha el Reino de Marruecos esté en situación de participar en forma positiva en la ejecución del plan. UN وأملي كبير في أن تتمكن المملكة المغربية بحلول ذلك التاريخ من المشاركة بشكل إيجابي في تنفيذ الخطة.
    Sin embargo, no fue posible lograr este objetivo para esa fecha. UN بيد أنه لم يتسن تحقيق هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ.
    El total de cuotas impagadas para todas las operaciones de mantenimiento de la paz para esa fecha asciende a 1.236,4 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة عن جميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ ما قدره 236.4 1 مليون دولار.
    En la práctica, para esa fecha nuestras existencias consistían en 1.136 y 5.518 unidades, respectivamente. UN والواقع أن المستويات الفعلية في ذلك التاريخ بلغت 136 1 و518 5، على التوالي.
    La Comisión observa que un número significativo de esos puestos había permanecido vacante por un período de más de seis meses para esa fecha. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من هذه الوظائف ظل شاغرا لفترة تزيد عن ستة أشهر في ذلك التاريخ.
    Se estaban realizando gestiones con el fin de resolver la cuestión para esa fecha de manera pacífica y duradera. UN وكان يجري اتخاذ ترتيبات من أجل تسوية المسألة بطريقة سلمية ودائمة بحلول ذلك الموعد.
    El Fondo no preveía dificultades en la ejecución del programa y confiaba en que para esa fecha se hubiera resuelto la situación imperante actualmente en el país. UN وقالت إن الصندوق لا يتوقع أن تحدث أية صعوبات في تنفيذ البرنامج وأعربت عن أملها في أن تكون الحالة الراهنة في غواتيمالا قد انتهت بحلول ذلك الوقت.
    La secretaría agradecería también que las Partes presentaran sugerencias sobre este programa de trabajo para esa fecha. UN وترحب الأمانة كذلك باقتراحات الأطراف بشأن برنامج العمل هذا بحلول هذا التاريخ.
    para esa fecha, se habrán eliminado todos los puestos de control aduanero internos en la Federación, y se habrá establecido la completa libertad de circulación. UN وبحلول ذلك التاريخ ستلغى جميع نقاط التفتيش الجمركي الداخلية في الاتحاد وتطبق حرية التحرك الكاملة.
    para esa fecha, el total de las cuotas pendientes de pago en relación con todas las operaciones de mantenimiento de la paz era de 1.500 millones de dólares. UN وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة حتى ذلك التاريخ لجميع عمليات حفظ السلام ١,٥ بليون دولار.
    Resulta difícil decir si habrá de completarse para esa fecha la labor sustantiva. UN ومن الصعب القول بأن العمل الموضوعي سيكون قد اكتمل في ذلك الحين.
    para esa fecha también resultó posible confirmar la cantidad de material enviada al Iraq. UN وفي ذلك الوقت أمكن أيضا التأكد من كمية المادة التي شحنت للعراق.
    El Senegal, estimando que no podría cumplirlo para esa fecha, presentó una solicitud de prórroga al Presidente de la Octava Reunión de los Estados Partes (8REP) el 2 de abril de 2008. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2008، قدمت السنغال طلباً بتمديد الموعد النهائي إلى رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف، اعتقاداً منها أنها لن تكون قادرة على القيام بذلك بحلول الموعد المحدد.
    38. El Representante Especial expresó su agrado de que los Estados Unidos y Palau hubiesen llegado a un acuerdo sobre la fecha del 1º de octubre de 1994 para la entrada en vigor del Acuerdo de Libre Asociación, en la hipótesis de que para esa fecha se hubiesen cumplido las condiciones jurídicas. UN ٣٨ - وأعرب الممثل الخـاص عن سروره لتوصل الولايـات المتحـدة وبـالاو إلى اتفـاق على أن يكون ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ تاريخ دخول اتفاق الارتباط الحر حيز النفاذ، مع الافتراض بأن يتم الوفاء بالمتطلبات القانونية قبل ذلك التاريخ.
    para esa fecha, el total de las contribuciones pendientes de pago ascendía a 2.235,7 millones de dólares. UN وفي ذلك التاريخ بلغ إجمالي اﻷنصبة المقررة غير المسددة ٧,٢٣٥ ٢ من ملايين الدولارات.
    Aunque es posible que la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones llegue a algunas conclusiones preliminares sobre dicha posibilidad, parece poco probable que se llegue a convenir para esa fecha en un sistema plenamente elaborado. UN وقد يتيسّر للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف أن تتوصل إلى استنتاجات أولية بشأن هذا النهج إلا أنه من غير المحتمل أن يتم الاتفاق قبل ذلك الموعد المحدد على نظام مكتمل العناصر.
    para esa fecha se recibió un total de 30 solicitudes procedentes de 13 países. UN ووَرَد ما مجموعه 30 طلباً من طلبات الترشيح من 13 بلداً بحلول التاريخ المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus