La presentación de una propuesta de paz en cualquier región por una parte o dos países no significaba que esa propuesta fuera la única solución o la solución justa para establecer la paz en esa región. | UN | فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة. |
La violencia y las represalias que ésta provoca han afectado profundamente las iniciativas de la comunidad internacional para establecer la paz en la región. | UN | وقد أثّر العنف والعنف المضاد تأثيرا عميقا على جهود المجتمـــع الدولــي لإحلال السلام في ربوع المنطقة. |
La presentación de una propuesta de paz en cualquier región por una parte o dos países no significaba que esa propuesta fuera la única solución o la solución justa para establecer la paz en esa región. | UN | فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia agradece al Presidente italiano del Grupo de Minsk los esfuerzos en que sigue empeñado para establecer la paz en nuestra región. | UN | ووزير خارجية جمهورية أرمينيا يبدي امتنانه للرئيس اﻹيطالي لمجموعة مينسك على الجهود التي لا تزال المجموعة تبذلها ﻹقرار السلم في منطقتنا. |
La presentación de una propuesta de paz en cualquier región por una parte o dos países no significaba que esa propuesta fuera la única solución o la solución justa para establecer la paz en esa región. | UN | فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة. |
El Consejo exhorta a las dos partes a que aprovechen estas negociaciones para establecer la paz en todo el país. | UN | ويحث المجلس الطرفين أن يغتنما فرصة هذه المفاوضات لإحلال السلام في كل أرجاء البلد. |
Los dirigentes afirmaron igualmente la importancia de que continúe la cooperación y coordinación entre la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana para establecer la paz en Darfur. | UN | وأكد القادة على أهمية استمرار التعاون والتنسيق بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في دارفور. |
En la Cumbre de Beirut, los países árabes manifestaron su adhesión a la opción de paz fundada en la justicia y la equidad mediante la iniciativa del Príncipe Heredero Abdullah ibn Abdul Aziz. Se ofrecía, así, una oportunidad histórica para establecer la paz en una de las regiones más importantes y delicadas del mundo. | UN | لقد أكدت الدول العربية في مؤتمر قمة بيروت تمسكها بخيار السلام القائم على العدل والحق عبر المبادرة التي تقدم بها سمو الأمير عبد الله بن عبد العزيز، ولي العهد السعودي، وتهيأت بهذه المبادرة فرصة تاريخية لإحلال السلام في المنطقة في أكثر مناطق العالم حساسية وأهمية. |
12. Encomiar los esfuerzos que lleva a cabo el Secretario General y sus asesores para establecer la paz en el Sudán, pedirle que siga coordinando las posiciones de la Unión Africana, la Organización de la Conferencia Islámica y el Grupo de los Países No Alineados para contrarrestar las posibles consecuencias adversas para la estabilidad del Sudán y evalúe el informe del Consejo en su próximo período de sesiones; | UN | 12 - الإشادة بجهود الأمين العام ومساعيه المتواصلة لإحلال السلام في السودان، ودعوته إلى مواصلة تنسيق المواقف مع الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومجموعة دول عدم الانحياز لمواجهة أي تداعيات سلبية على استقرار السودان، وتقديم تقرير للمجلس في دورته القادمة. |
Encomiar los esfuerzos que llevan a cabo el Secretario General y sus asesores para establecer la paz en el Sudán y pedirle que siga coordinando las posiciones de la Unión Africana, la Organización de la Conferencia Islámica y Grupo de los Países No Alineados para contrarrestar las posibles consecuencias adversas para la estabilidad del Sudán y presente un informe al respecto en la próxima reunión del Consejo; | UN | 13 - الإشادة بجهود الأمين العام ومساعيه المتواصلة لإحلال السلام في السودان، ودعوته إلى مواصلة تنسيق المواقف مع الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومجموعة دول عدم الانحياز لمواجهة أي تداعيات سلبية على استقرار السودان، وتقديم تقرير للمجلس في دورته القادمة؛ |
Si se impide la tragedia de Maglaj, el impulso actual hacia la paz recibirá el refuerzo que necesita para establecer la paz en todo Bosnia y Herzegovina. | UN | وإذا حِيـل دون وقوع مأساة ماغلاي، تلقى الزخم الحالي صوب السلم التعزيز الذي يحتاجه ﻹقرار السلم في شتى ربوع البوسنة والهرسك. |
En la Cumbre se pidió a la comunidad internacional que sumara sus esfuerzos a los de la IGAD para establecer la paz en Somalia. | UN | ودعا مؤتمر القمة المجتمع الدولي للانضمام إلى الهيئة في جهودها الرامية إلى إرساء السلام في الصومال. |
El suministro de recursos suficientes a la MONUC será una medida importantísima para establecer la paz en la República Democrática del Congo. | UN | وذكر أن توفير الموارد الكافية لبعثة الكونغو سيحقق الكثير بالنسبة لإقرار السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |