Solicitó información adicional sobre los progresos realizados para establecer una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التقدم المحرز لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في إطار الامتثال لمبادئ باريس. |
El Comité alienta al Estado parte a que lleve adelante los planes previstos para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي حسبما تقرر في تنفيذ الخطط المتوخاة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس. |
Recomendó también que Botswana adoptara medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos de carácter independiente, de acuerdo con los Principios de París. | UN | وأوصت جمهورية تنزانيا المتحدة بأن تتخذ بوتسوانا إجراء من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Estado parte debería agilizar los trámites para establecer una institución nacional independiente de derechos humanos que se ajuste a los Principios de París. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسّرع في بذل جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس. |
19. El Canadá recomendó que el Japón terminara de elaborar la legislación necesaria para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | 19- وأوصت كندا بأن تستكمل اليابان صياغة التشريع اللازم لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Preguntó además si en la actualidad se daban las circunstancias adecuadas para establecer una institución nacional independiente de derechos humanos conforme a los Principios de París y la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وسألت أيضاً إن كانت الظروف مهيأة الآن لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان استناداً إلى مبادئ باريس وإعلان وبرنامج عمل فيينا. |
El Comité alienta al Estado parte a que lleve adelante los planes previstos para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في تنفيذ الخطط المتوخاة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس، في الموعد المقرر. |
Se pregunta, por ejemplo, por qué no se han adoptado medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos encargada de elaborar un enfoque estratégico coordinado en materia de derechos humanos. | UN | وتساءل، على سبيل المثال، عن سبب عدم اتخاذ أية خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تضطلع بمسؤولية وضع نهج استراتيجي منسق إزاء حقوق الإنسان. |
53. Sudáfrica valoró las medidas adoptadas para establecer una institución nacional independiente de derechos humanos y alentó a Samoa a seguir haciendo de ello un objetivo prioritario y a asignar los recursos necesarios. | UN | 53- وأعربت جنوب أفريقيا عن تقديرها للخطوات التي اتخذت لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وشجعت ساموا على الاستمرار في إيلاء هذا الهدف أولوية وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقه. |
El ACNUDH prestó asistencia en la formulación de un proyecto de ley para establecer una institución nacional de derechos humanos en Lesotho. | UN | 23 - وقدمت مفوضية حقوق الإنسان المساعدة في وضع مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في ليسوتو. |
Había tomado conocimiento con agrado de que Samoa había iniciado el proceso de redactar la legislación para establecer una institución nacional de derechos humanos y había comenzado a fomentar la seguridad en la familia y el apoyo a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وأعربت عن سرورها أيضاً لما علمت أن ساموا قد بدأت في وضع مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشرعت في تعزيز سلامة الأسرة وفي مساندة ضحايا العنف المنزلي. |
El Estado parte debe adoptar medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos con un amplio mandato en materia de derechos humanos y dotarla de suficientes recursos financieros y humanos, de acuerdo con los Principios de París. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، وأن تخصص لها ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos con un mandato amplio, que incluya los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto, conforme a los Principios de París, y que la dote de recursos económicos y humanos suficientes. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد وفقاً لمبادئ باريس، وتوصيها بأن تزود تلك المؤسسة بالموارد المالية والبشرية الكافية. |
El Estado parte debe adoptar medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos con un amplio mandato en materia de derechos humanos y dotarla de suficientes recursos financieros y humanos, de acuerdo con los Principios de París. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، وأن تخصص لها ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وفقاً لمبادئ باريس. |
Vanuatu también pidió asistencia técnica al ACNUDH para establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | وطلبت فانواتو أيضاً المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
El proceso de ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura seguía su curso, y se había creado un grupo de trabajo para establecer una institución nacional de derechos humanos bajo la dirección del servicio federal de justicia. | UN | ولا يزال إجراء التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب جارياً. وقد عُيّن فريق عامل من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تحت إدارة وزارة العدل الاتحادية. |
El Estado parte debería agilizar los trámites para establecer una institución nacional independiente de derechos humanos que se ajuste a los Principios de París. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسّرع في بذل جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno para establecer una institución nacional de derechos humanos se detallaron en la respuesta a la pregunta 7 de la lista de cuestiones y preguntas (CEDAW/C/BEL/Q/6/Add.1), en que se menciona la aportación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 9 - وقالت إن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لإقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ترد بالتفصيل في الرد على السؤال رقم 7 في وثيقة الردود على قائمة المسائل (CEDAW/C/BEL/Q/6/Add.1)، التي تشير إلى المقالات المقدمة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Se están examinando varias posibilidades para establecer una institución nacional de derechos humanos acreditada por el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. | UN | ويجري بحث شتى السبل فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تكون معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان. |
Se precisa información actualizada sobre las decisiones adoptadas, de haberlas, para establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | يلزم تقديم معلومات محدثة عن القرارات المتخذة، عند اتخاذها، لإنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
Adoptar medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos de carácter independiente de conformidad con los Principios de París y crear una comisión nacional de libertades y derechos humanos | UN | اتخاذ إجراءات في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحرياته |
La oficina integrada también proporcionará apoyo al Gobierno y la sociedad civil para establecer una institución nacional de derechos humanos independiente y creíble, de conformidad con los Principios de París. | UN | وسيدعم المكتب المتكامل أيضا الحكومة والمجتمع المدني في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة وموثوق بها لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |