"para este tipo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لهذا النوع من
        
    • على هذا النوع من
        
    • فيما يتعلق بهذا النوع من
        
    • في هذا النوع من
        
    • لمثل هذه
        
    • لمثل هذا النوع من
        
    • أجل هذا النوع من
        
    • لهذه الأنواع من
        
    • بالنسبة إلى هذا النوع من
        
    • لهذه النوعية من
        
    • لهكذا
        
    La competencia lingüística es esencial para este tipo de flexibilidad y movilidad. UN وتعتبر الكفاءة اللغوية أمرا حاسما لهذا النوع من المرونة والتنقل.
    ii) El costo medio de un soplete de plasma adecuado para este tipo de labor es de 2.000 dólares. UN `2 ' ومتوسط التكلفة لجهاز القطع بالبلازما الملائم لهذا النوع من العمل هو 000 2 دولار.
    Aparentemente se construyó un gran y autosuficiente generador para este tipo de emergencias. Open Subtitles على ما يبدو، بنوا مولّداً ضخمياً لهذا النوع من الحالات الطارئة
    Mi ejército no esta diseñado para este tipo de pelea. Open Subtitles قواتى ليست مدرّبه على هذا النوع من القتال
    Como el suministro transfronterizo de los servicios relacionados con la información no sufre las limitaciones del transporte, incluso los países remotos, sin litoral o insulares son candidatos potenciales para este tipo de exportación. UN وبما أن توريد الخدمات ذات الصلة بالمعلومات عبر الحدود لا يواجه أية قيود تتعلق بالنقل، فإنه حتى البلدان غير الساحلية أو الجزرية النائية تعتبر مرشحة محتملة فيما يتعلق بهذا النوع من الصادرات.
    Las primas para este tipo de cobertura podrían ser muy elevadas y entrañarían muchas cuestiones complejas. UN فقد يكون قسط التأمين مرتفعاً جداً في هذا النوع من التغطية وقد ينطوي على العديد من المسائل المعقدة.
    ¿qué les hace pensar que tienen las agallas para este tipo de trabajo? Open Subtitles وهل تظن بأن لديكَ رأس المال والخبرة لهذا النوع من العمل؟
    Desde que he estado en el cargo, mi actitud ha sido tolerancia cero para este tipo de filtraciones. Open Subtitles منذ أن بدأت مهامي في الرئاسة كان موقفي هو الرفض المطلق لهذا النوع من التسريبات
    Los helicópteros no eran el tipo de aeronave adecuada para este tipo de misión. UN وتعتبر طائرات الهليوكبتر غير مناسبة لهذا النوع من المهمات.
    Se estimaba que el personal de contratación local resultaría adecuado para este tipo de comunicación. UN واعتبرت الرتبة المحلية مناسبة لهذا النوع من الاتصالات.
    La Federación de Rusia está a favor del progreso gradual hacia ese objetivo, mediante una serie de etapas provisionales convenidas, incluido el establecimiento de alternativas viables para este tipo de armas defensivas. UN ويحبذ الاتحاد الروسي التقدم التدريجي نحو هذا الهدف عن طــريق عدد من مـــراحل بينية يتفق عليها، بما في ذلك إيجاد بدائل صالحة لهذا النوع من اﻷسلحة الدفاعية.
    Además, es inquietante que las poblaciones indígenas parezcan serlas víctimas ordinarias elegidas para este tipo de violencia, así como los defensores de los derechos humanos. UN وبالإضافة الى ذلك فإن استهداف السكان الأصليين والمدافعين عن حقوق الإنسان لهذا النوع من الاعتداءات بصفة منتظمة هو أمر يدعو للقلق.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas son el foro más apropiado para este tipo de deliberaciones. UN ونرى أن الأمم المتحدة هي أنسب المحافل لهذا النوع من المناقشة.
    Igualmente, la empresa actúa como agente para este tipo de negociaciones en todo el mundo. UN كذلك تعمل الشركة بوصفها وكيلا لهذا النوع من الأعمال التجارية في مختلف أنحاء العالم.
    Los dos lugares principales para este tipo de comercio transfronterizo son Mongu y Lusaka, en cuya calle UN وأهم مركزين لهذا النوع من الاتجار عبر الحدود هما مونغو ولوساكا.
    Además, continúan las dificultades para adquirir el papel Braillón, imprescindible para este tipo de enseñanza. UN ولا تزال الصعوبات التي تكتنف شراء ورق بريلون، اللازمة لهذا النوع من التعليم، مستمرة.
    Las municipalidades del país no podrán extender nuevas patentes ni renovar las actuales para este tipo de actividades, si no se ha cumplido el requisito de inscripción indicado. UN ولا يجوز للبلديات التابعة للبلد منح تراخيص جديدة أو تجديد الحالي منها لهذا النوع من الأنشطة ما لم يتم الوفاء بشرط التسجيل المشار إليه.
    Sabes, eres demasiado joven para este tipo de evento. Open Subtitles لعلها صغيرة جداً على هذا النوع من الفعاليات
    Al no tenerse en cuenta de manera suficiente la tasa efectiva de consumo para este tipo de aeronave en la UNAMID se produjo una sobreestimación del uso de combustible cifrada en 7,13 millones de litros. UN وقد أدى عدم إيلاء الاعتبار الكافي لمعدل الاستهلاك الفعلي للوقود في العملية المختلطة فيما يتعلق بهذا النوع من الطائرات إلى الإفراط في تقدير استخدام الوقود بمقدار 7.13 ملايين لتر.
    Los problemas, en realidad, para este tipo de casos vienen muchas veces de décadas de investigación científica que implica la memoria humana. TED المشكلة في هذا النوع من القصص تأتي متكررة خلال عقود من البحث العلمي متضمنة الذاكرة البشرية
    Vuestra base no está preparada para este tipo de situación, y tú lo sabes. Open Subtitles ولكن مركزك ليس مجهزاً لمثل هذه المواقف , و أنتِ تعلمين ذلك
    Hay un precio para este tipo de vida. TED هناك ثمن باهظ لمثل هذا النوع من الحياة.
    Para mí, esto era un componente clave que de alguna manera, a través de la fotografía, nos permite contemplar estos paisajes, y pensé, que la fotografía se adaptaba perfectamente para este tipo de trabajo. TED وكان هذا بالنسبة لي عنصرا أساسيا حيث أننا٬ ومن خلال التصوير الفوتوغرافي٬ نستطيع أن نتأمل هذه الأراضي٬ وظننت أن التصوير الفوتوغرافي ملائم تماما من أجل هذا النوع من العمل.
    La financiación para este tipo de proyectos oscila entre los 30.000 y los 500.000 dólares EE.UU. UN ويمكن لهذه الأنواع من المشروعات أن تتراوح بين 000 30 إلى 000 500 دولار.
    La participación de organizaciones internacionales sigue siendo vital para este tipo de capacitación, pero las autoridades portuarias están haciendo cada vez mayor hincapié en la capacitación mediante financiación nacional. UN فما زال اشتراك المنظمات الدولية أمرا حيويا بالنسبة إلى هذا النوع من التدريب ولكن سلطات المواني تركز بدرجة متزايدة على التدريب عن طريق التمويل من داخل المؤسسة.
    Lo que me lleva a pensar que ni la geografía ni el carácter nacional, que son explicaciones populares para este tipo de suceso, sean en verdad significativas. TED الذى يقودنى للتفكير أنه ليست الجغرافيا ولا الطابع القومى، هى تفسيرات مألوفة لهذه النوعية من الأشياء، ذو مغزى حقيقى.
    Hay solo un modo en el que Ruth pueda manifestar el poder que necesita para este tipo de magia. Open Subtitles هناك طريقه واحد لروث من اجل ان تستمد القوه لهكذا نوع من السحر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus