"para estos fines" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لهذه الأغراض
        
    • لأغراض التطوير
        
    • الﻻزمة لهذه اﻷغراض
        
    • أجل هذه اﻷغراض
        
    • المقدرة في هذا الصدد
        
    • عن تلبية هذه اﻷغراض
        
    para estos fines, es particularmente valiosa la capacidad de los satélites de radar para obtener datos a través de la capa de nubes. UN ومن الأمور التي تتسم بقيمة خاصة لهذه الأغراض قدرة السواتل الرادارية على الحصول على البيانات عبر الغطاء السحابي.
    No obstante, la distribución interna de los ingresos se consideraba en gran parte una variable política y, por lo tanto, no necesaria para estos fines. UN إلا أن توزيع الدخل الداخلي يعتبر إلى حد كبير أحد متغيرات السياسات ولذا لا يعتبر ضروريا لهذه الأغراض.
    Los recursos para estos fines se proporcionan con cargo al presupuesto federal. UN ويتم توفير الموارد لهذه الأغراض من الميزانية الاتحادية.
    para estos fines, las Fuerzas Armadas Reales de Brunei utilizan minas antipersonal que no están prohibidas por la Convención. UN وتستخدم القوات المسلحة الملكية في بروني دار السلام، لأغراض التطوير والتدريب، الألغام المضادة للأفراد التي لا تحظرها الاتفاقية.
    En general, el ministerio paga aproximadamente entre 15 y 20 millones de coronas danesas cada año para estos fines. UN وبصفة عامة تدفع الوزارة نحو 15 إلى 20 مليون كرونة دانمركية في السنة لهذه الأغراض.
    La Comisión no halló pruebas de utilización para estos fines. UN ولم تجد اللجنة دليلاً على استخدامه لهذه الأغراض.
    Algunas comunicaciones hubieran preferido que se usasen para estos fines datos específicos al lugar y de ecosistema, antes que información a nivel nacional. UN وأبدت بعض المساهمات تفضيلها لاستخدام بيانات خاصة بالموقع المعني والنظام البيئي لهذه الأغراض بدلاً من المعلومات العامة على الصعيد الوطني.
    Su delegación entiende la importancia de la prevención de los conflictos, la diplomacia preventiva y la mediación, así como de la necesidad de contar con una presencia sobre el terreno para estos fines. UN وقال إن وفده يدرك أهمية منع وقوع النزاعات والدبلوماسية الوقائية والوساطة والحاجة إلى التواجد في الميدان لهذه الأغراض.
    Los Estados Unidos de América siguen encontrándose entre los primeros donantes para estos fines. UN وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة لا تزال من بين أوائل البلدان المانحة لهذه الأغراض.
    La cantidad de submuniciones explosivas retenidas o adquiridas no excederá el número mínimo absolutamente necesario para estos fines. UN ويجب ألا تتجاوز كمية تلك الذخائر الصغيرة المتفجرة المحوزة الحد الأدنى من العدد اللازم قطعاً لهذه الأغراض.
    Los fondos asignados periódicamente en el presupuesto y las donaciones internacionales se utilizaron para estos fines. UN ووُظّفت المخصصات المالية المنتظمة في الميزانية والتبرعات الدولية لهذه الأغراض.
    Sin embargo, conviene señalar que, debido a la situación económica extremadamente difícil y a un déficit en el presupuesto del Estado, en los últimos años no se han asignado en realidad los recursos para estos fines. UN ومع ذلك، يجب التأكيد على أنه وبسبب الوضع الاقتصادي الصعب والعجز في ميزانية الدولة، فإن الموارد المخصصة لهذه الأغراض لم تُعتمد خلال السنوات الماضية.
    En el presente documento se insiste en el equilibrio que existe entre el alcance y el ámbito de las prestaciones de la atención de salud y la cantidad de recursos facilitados para estos fines por el seguro de enfermedad obligatorio. UN وتركز هذه الوثيقة على التوازن بين نطاق ومدى مزايا الرعاية الصحية، ومقدار الموارد التي يوفرها التأمين الصحي الإلزامي لهذه الأغراض.
    Para la comercialización y uso de productos pirotécnicos, las Municipalidades correspondientes en coordinación con el Cuerpo de Bomberos de El Salvador y la División de Armas y Explosivos de la Policía Nacional Civil, determinará los lugares adecuados para estos fines. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالمنتجات النارية واستعمالها، تحدد المجالس البلدية المعنية، بالتـنسيق مع إدارة مطافئ السلفادور وشعبة الأسلحة والمتفجرات في الشرطة المدنية الوطنية، الأماكن الملائمة لهذه الأغراض.
    La cantidad de submuniciones explosivas retenidas o adquiridas no excederá el número mínimo absolutamente necesario para estos fines. UN ويجب ألا تتجاوز كمية تلك الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتفظ بها أو المحتازة الحد الأدنى من العدد اللازم قطعا لهذه الأغراض.
    Entre 2010 y 2012, se concedieron 1.398.000 litai para estos fines. UN وفي الفترة 2010-2012، مُنح مبلغ 000 398 1 ليتا ليتوانية لهذه الأغراض.
    Si bien anteriormente en los países desarrollo y los países con economías en transición la movilización y la propiedad de los recursos para estos fines eran mayoritariamente de dominio del Estado, en un creciente número de estos países el sector privado está participando en la financiación, la gestión y frecuentemente, a través de la privatización, en la propiedad del activo físico pertinente. UN وبينما كانت تعبئة الموارد وتملكها لهذه الأغراض متروكين سابقا في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية للحكومة في الغالب الأعم، أخذ القطاع الخاص يؤدي في عدد متزايد من هذه البلدان دورا في تمويل الأصول المادية المتصلة بذلك، وفي إدارتها وفي امتلاكها غالبا، عن طريق الخصخصة.
    para estos fines, las Fuerzas Armadas Reales de Brunei utilizan minas antipersonal que no están prohibidas por la Convención. UN وتستخدم القوات المسلحة الملكية في بروني دار السلام، لأغراض التطوير والتدريب، الألغام المضادة للأفراد التي لا تحظرها الاتفاقية.
    Las otras cuestiones de fondo en la agenda, a saber, las minas terrestres antipersonal, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y la transparencia en materia de armamentos, también fueron objeto de consultas intensivas emprendidas por los Coordinadores Especiales designados para estos fines. UN والقضايا المضمونية اﻷخرى المدرجة في جدول اﻷعمال، وهي اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والشفافية في مجال التسلح، كانت أيضا محل مشاورات مكثفة اضطلع بها منسقون خاصون عينوا من أجل هذه اﻷغراض.
    Las necesidades para estos fines se calculan en 18.300 dólares. UN والاحتياجات المقدرة في هذا الصدد تبلغ ٣٠٠ ١٨ دولار.
    El Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, así como las sumas disponibles de las dos operaciones ya completadas, a saber, el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas para el Irán y el Iraq (UNIIMOG) y el Grupo de Asistencia de las Naciones Unidas para el Período de Transición (GANUPT), son totalmente insuficientes para estos fines. UN والصندوق الاحتياطي لحفظ السلم واﻷموال المتاحة من العمليتين اللتين اكتملتا، وهما فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ﻹيران والعراق وفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال، قاصرة كثيرا عن تلبية هذه اﻷغراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus