"para estos niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لهؤلاء الأطفال
        
    • الخاصة بهؤلاء الأطفال
        
    • على هؤلاء الأطفال
        
    • لأولئك الأطفال
        
    • برعاية هؤلاء الأطفال
        
    Al Comité le preocupa la falta de atención alternativa para estos niños. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر رعاية بديلة لهؤلاء الأطفال.
    A este respecto, al Comité le preocupa la falta de atención alternativa para estos niños. UN واللجنة قلقة في هذا الصدد من انعدام الرعاية البديلة لهؤلاء الأطفال.
    Esta Oficina se ha comprometido públicamente a conseguir plazas para estos niños dentro del plazo de 21 días laborables. UN وقد تعهد المكتب رسمياً بتوفير أماكن الدراسة لهؤلاء الأطفال في غضون 21 يوم عمل.
    Además, el Comité se muestra particularmente preocupado por la falta de una política y programas gubernamentales para los niños con discapacidad y por la falta de supervisión gubernamental de las instituciones privadas para estos niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الافتقار إلى سياسة وبرامج حكومية للأطفال المعوقين، وتدني المراقبة الحكومية للمؤسسات الخاصة بهؤلاء الأطفال.
    El acceso a la justicia para estos niños era difícil, sobre todo por la naturaleza compleja del sistema judicial. UN ويصعب على هؤلاء الأطفال الوصول إلى العدالة لا سيما بالنظر إلى ما يتسم به نظام العدالة من تعقيد.
    48. Si bien se promueve la educación de los niños con discapacidad, la oferta educativa para estos niños ha aumentado muy poco. UN 48- ويُشجَّع تعليم الأطفال ذوي الإعاقة. غير أن التعليم المتوفر لأولئك الأطفال يبقى ضعيفاً جداً.
    92. La Cruz Roja Montenegrina proporciona diariamente productos de pastelería para estos niños. UN 92- ويقدِّم الصليب الأحمر في الجبل الأسود الحلوى لهؤلاء الأطفال يومياً.
    Las instituciones docentes pueden impartir los cursos para estos niños a domicilio o en centros médicos. UN ويجوز لمؤسسات التعليم تقديم الدروس لهؤلاء الأطفال سواء في المنازل أو في مرافق الرعاية الصحية.
    Javedbhai debio haber tenido muchos sueños para estos niños. Open Subtitles لابد أن أخى جافيد كان لديه أحلام كثيرة لهؤلاء الأطفال
    El año que viene puedes venir con nosotros. Verás cuánta alegría hay construyendo refugios para estos niños, trabajando con sus iglesias. Open Subtitles ربما عليك أن تأتي معنا سترين كم الأمر ممتعاً عند بناء تلك الملاجئ لهؤلاء الأطفال
    Soy como una madre para estos niños ... y cómo tratar a ellos podría afectarlos por el resto de sus vidas. Open Subtitles ... أتحول لأم لهؤلاء الأطفال و طريقة تعاملك معهم ستؤثر . عليهم بقية حياتهم
    Disculpen la molestia. Han creado un maravilloso hogar para estos niños. Open Subtitles لقد صنعتم بيتاً جميلا لهؤلاء الأطفال
    Esta disposición consagrada por el legislador bahreiní para el caso mencionado se caracteriza por un alto nivel de desarrollo y concordancia con los principios recogidos en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, que exige para estos niños el derecho a la nacionalidad. UN 166 - ويتسم هذا الحكم المكرس بالتشريع البحريني بالنسبة لهذه الفئة بقدر كبير من التطور والتوافق مع مبادئ حقوق الإنسان التي تستلزم أن يكون لهؤلاء الأطفال حق الحصول على الجنسية. رابعاً - الجهود المبذولة والنظرة المستقبلية:
    799. En lo que respecta a la situación de los niños con discapacidad, si bien el Comité celebra el establecimiento del CONAINID, sigue preocupado por la falta de una infraestructura adecuada, el reducido número de personal calificado y de instituciones especializadas para estos niños. UN 799- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للرعاية المتكاملة للأطفال المعوقين لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة الهياكل الأساسية والعدد المحدود للموظفين المؤهلين ونقص مرافق الرعاية المتخصصة لهؤلاء الأطفال.
    799. En lo que respecta a la situación de los niños con discapacidad, si bien el Comité celebra el establecimiento del CONAINID, sigue preocupado por la falta de una infraestructura adecuada, el reducido número de personal calificado y de instituciones especializadas para estos niños. UN 799- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للرعاية المتكاملة للأطفال المعوقين لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة الهياكل الأساسية والعدد المحدود للموظفين المؤهلين ونقص مرافق الرعاية المتخصصة لهؤلاء الأطفال.
    El artículo 40 de la Convención sobre los Derechos del Niño prevé una protección especial para estos niños, en particular frente a la posibilidad de que sean enjuiciados como adultos. Por su parte, el artículo 37, párrafo c), establece el derecho del niño a no ser detenido con adultos. UN وتتيح المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل لهؤلاء الأطفال حماية خاصة، بما في ذلك حمايتهم من المحاكمة كبالغين، بينما تشمل الفقرة (ج) من المادة 37 الحق في عدم التعرض للاحتجاز مع البالغين.
    El Comité expresa preocupación por la falta de datos estadísticos sobre la situación de los niños con problemas de salud mental, y por el hecho de que no existan suficientes políticas y programas para estos niños. UN واللجنة تعبر عن قلقها لانعدام البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تبعث صحتهم النفسية على القلق ولعدم كفاية السياسات والبرامج الخاصة بهؤلاء الأطفال.
    El Comité expresa preocupación por la falta de datos estadísticos sobre la situación de los niños con problemas de salud mental, y por el hecho de que no existan suficientes políticas y programas para estos niños. UN واللجنة تعبر عن قلقها لانعدام البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تبعث صحتهم النفسية على القلق ولعدم كفاية السياسات والبرامج الخاصة بهؤلاء الأطفال.
    También está gravemente preocupado por la violencia psicológica infligida a los niños palestinos que presencian palizas o humillaciones a sus padres y la demolición de sus viviendas, y por las consecuencias a largo plazo de esa violencia para estos niños. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء العنف النفسي الذي يتعرض له الأطفال الفلسطينيون الذين يشهدون ضرب أو إذلال أهلهم وتدمير منازلهم، وإزاء العواقب الطويلة الأمد التي يخلفها هذا العنف على هؤلاء الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus