"para evaluar el progreso alcanzado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقييم التقدم المحرز
        
    San Marino cree firmemente que para obtener resultados concretos en su aplicación es necesario establecer una guía para evaluar el progreso alcanzado en la aplicación de los seis objetivos principales identificados por el Secretario General en su informe. UN وتعتقد سان مارينو اعتقادا راسخا أنه لكي نحقق نتائج ملموسة في مجال التنفيذ، لا بد من وضع خريطة طريق لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الرئيسية الستة التي حددها الأمين العام في تقريره.
    Algunas entidades han tomado medidas para evaluar el progreso alcanzado sobre el terreno. UN واتخذت بعض الكيانات خطوات لتقييم التقدم المحرز على الصُعد الميدانية.
    También he celebrado reuniones sistemáticas del Gabinete para evaluar el progreso alcanzado en la lucha contra el SIDA. UN وعقدت أيضاً اجتماعات دورية لمجلس الوزراء لتقييم التقدم المحرز في مكافحة الإيدز.
    Hace tres años examinamos esos objetivos para evaluar el progreso alcanzado. UN وقبل ثلاث سنوات استعرضنا الأهداف لتقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    Actualmente se están celebrando consultas sobre la conclusión de un mecanismo de vigilancia para evaluar el progreso alcanzado en la aplicación del Marco Estratégico. UN وتجري مشاورات حاليا بشأن الانتهاء من وضع آلية رصد لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    Se alienta a todos los Estados a que respondan el cuestionario de modo que se genere una base amplia de información crítica para evaluar el progreso alcanzado en todo el mundo. UN وتشجع جميع الدول على الرد على الاستبيان من أجل كفالة أعرض قاعدة ممكنة من المعلومات اﻷساسية، لتقييم التقدم المحرز على نطاق العالم.
    El Representante Especial realizó una segunda visita a Irlanda del Norte, del 17 al 19 de diciembre de 2001, para evaluar el progreso alcanzado en relación con las cuestiones planteadas durante su visita del año 2000. UN 17 - قام الممثل الخاص بزيارة ثانية لأيرلندا الشمالية في الفترة من 17 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، لتقييم التقدم المحرز في المسائل التي أثيرت خلال زيارته السابقة في عام 2000.
    Sin embargo, los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen la mejor aproximación a un marco de referencia operacional e internacionalmente reconocido que puede servir para evaluar el progreso alcanzado en la realización de esos derechos. UN غير أن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل في الوقت الحالي أقرب إطار مرجعي تشغيلي معترف به دوليا يمكن استخدامه لتقييم التقدم المحرز في إعمال تلك الحقوق.
    Indudablemente, este acontecimiento proporciona una oportunidad para evaluar el progreso alcanzado en la aplicación del documento final de la Conferencia, indicar cuáles fueron los obstáculos y desafíos que se encontraron y hallar las soluciones adecuadas que se requieren. UN لا شك أن هذا الحدث يوفر فرصة حسنة التوقيت لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمر وتحديد ما اعترضته من عقبات وتحديات وإيجاد الحلول المناسبة المطلوبة لها.
    g) Algunas delegaciones afirmaron que la labor de seguimiento, incluida la utilización de indicadores, era importante para evaluar el progreso alcanzado. UN (ز) وذكرت بعض الوفود أن الرصد، بما في ذلك عن طريق استخدام المؤشرات، أمر هام لتقييم التقدم المحرز.
    Este aniversario proporciona una oportunidad especial para evaluar el progreso alcanzado en la ratificación y la aplicación de la Convención y constituye una ocasión para que los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil reafirmen su compromiso de lograr el ejercicio efectivo de los derechos del niño a escala universal. UN وتوفر هذه الذكرى السنوية مناسبة فريدة لتقييم التقدم المحرز في التصديق على الاتفاقية وتنفيذها وفرصة ملائمة للحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني لكي تؤكد من جديد التزامها باﻹعمال العالمي لحقوق الطفل.
    Para los pueblos indígenas los criterios fundamentales que aplican para evaluar el progreso alcanzado en relación con esos acuerdos internacionales tienen gran importancia y dependen de que sus derechos humanos básicos se respeten o no. UN 60 - وتعتبر الشعوب الأصلية أن المعايير الأساسية، التي تستخدمها لتقييم التقدم المحرز في هذه الاتفاقات الدولية وتنفيذها، مهمة وتتوقف على مدى احترام حقوق الإنسان الأساسية المكفولة لها.
    La Junta estima que el cierre definitivo del INSTRAW en momentos en que la comunidad internacional se prepara para evaluar el progreso alcanzado en la consecución de los objetivos establecidos en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing constituiría una laguna institucional en el mecanismo de ejecución. UN ٢ - ويعتبر المجلس أن إنهاء عمل المعهد في الوقت الذي يقوم فيه المجتمع الدولي باﻷعمال التحضيرية لتقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين سيخلﱢف ثغرة مؤسسية في آلية التنفيذ.
    5. Pide a los gobiernos que realicen exámenes a escala nacional y subnacional para evaluar el progreso alcanzado en el logro de las metas de la Cumbre Mundial, incluida la experiencia adquirida, e identificar estrategias para la adopción de medidas futuras, y los invita a compartir los resultados de estas evaluaciones con el Secretario General; UN 5 - يطلب إلى الحكومات إجراء استعراضات على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي، بما في ذلك الدروس المستخلصة، وتحديد استراتيجيات العمل في المستقبل، ويدعوها إلى أن تبلغ الأمين العام بنتائج هذه التقييمات؛
    5. Pide a los gobiernos que realicen exámenes a escala nacional y subnacional para evaluar el progreso alcanzado en el logro de las metas de la Cumbre Mundial, incluida la experiencia adquirida, e identificar estrategias para la adopción de medidas futuras, y también les invita a compartir las conclusiones de esas evaluaciones con el Secretario General; UN 5 - يطلب إلى الحكومات إجراء استعراضات على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي، بما في ذلك الدروس المستخلصة، وتحديد استراتيجيات العمل في المستقبل، ويطلب كذلك أن تقدم تقارير عن ذلك إلى الأمين العام؛
    5. Pide a los gobiernos que realicen exámenes a escala nacional y subnacional para evaluar el progreso alcanzado en el logro de las metas de la Cumbre Mundial, incluida la experiencia adquirida, e identificar estrategias para la adopción de medidas futuras, y también les pide que presenten al Secretario General un informe sobre el particular; UN 5 - يطلب إلى الحكومات إجراء استعراضات على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي، بما في ذلك الدروس المستخلصة، وتحديد استراتيجيات العمل في المستقبل، ويطلب كذلك أن تقدم تقارير عن ذلك إلى الأمين العام؛
    Concluidas las ceremonias de bienvenida, los Presidentes Oumar Konare, Olusegun Obasanjo y Tejan Kabbah viajaron por vía aérea a Koidu, principal ciudad del Distrito de Kono, en la Provincia Oriental, que también es el centro de la industria del diamante en Sierra Leona, para evaluar el progreso alcanzado en el proceso de desarme en esa parte del país. UN 3 - وبعد انتهاء مراسم الترحيب، استقل الرؤساء عمر كوناري وأولوسيغون أوباسنجو وتيجان كبّه الطائرة متوجهين إلى بلدة كويودا، المركز الرئيسي لمنطقة كونو الواقعة في المقاطعة الشرقية، وهي أيضا مركز الأنشطة الخاصة بالماس في سيراليون، وذلك لتقييم التقدم المحرز في عملية نزع السلاح في ذلك الجزء من البلد.
    El Comité reanuda el examen del proyecto de comentario general sobre la aplicación del Pacto a escala nacional, examina el proyecto de comentario general sobre el papel de las instituciones nacionales en la protección de los derechos económicos, sociales y culturales y comienza el examen del proyecto de comentario general sobre parámetros para evaluar el progreso alcanzado en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN واصلت اللجنة نظرها في مشروع التعليق العام على التطبيــق الداخلــي للعهـد، ونظرت في مشروع التعليق العام على دور المؤسسات الوطنية فــي حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبدأت نظرها في مشروع التعليق العام على اﻷسس المرجعية لتقييم التقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    b) La cantidad y la pertinencia de los productos de otros órganos, fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como de otras organizaciones internacionales o regionales que utilizan la información o las conclusiones dimanadas de la labor de la División de Población para evaluar el progreso alcanzado o aumentar el conocimiento acerca de las cuestiones de población que siguen requiriendo atención UN (ب) ما أنتجته من حيث العدد بالموضوع وصلته هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها، فضلا عن المنظمات الدولية أو الإقليمية الأخرى التي تستخدم البيانات أو النتائج المنبثقة عن عمل شعبة السكان لتقييم التقدم المحرز أو زيـادة الوعي في مجال المسائل السكانية التي ما زالت تحتاج إلى اهتمام
    b) La cantidad y la pertinencia de los productos de otros órganos, fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como de otras organizaciones internacionales o regionales que utilizan la información o las conclusiones dimanadas de la labor de la División de Población para evaluar el progreso alcanzado o aumentar el conocimiento acerca de las cuestiones de población que siguen requiriendo atención UN (ب) عدد النواتج الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها الأخرى، فضلا عن المنظمات الدولية أو الإقليمية الأخرى، باستخدام البيانات أو النتائج المنبثقة من عمل شعبة السكان لتقييم التقدم المحرز أو زيـادة الوعي بالقضايا السكانية التي ما زالت تحتاج إلى اهتمام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus