"para evaluar la situación de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقييم حالة حقوق
        
    • لتقييم حالات حقوق
        
    • في تقييم حالة حقوق
        
    • أجل تقييم حالة حقوق
        
    :: Permitir que el Relator Especial ingrese al país para evaluar la situación de los derechos humanos a nivel del terreno y formular recomendaciones UN :: تمكين المقرر الخاص من دخول البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وتقديم المشورة بشأن التحسينات اللازمة
    El hecho de que el Consejo de Derechos Humanos haya nombrado un Relator Especial para evaluar la situación de los derechos humanos en el país del orador justifica aún más el rechazo del proyecto de resolución. UN واعتبر تعيين مجلس حقوق الإنسان لمقرر خاص لتقييم حالة حقوق الإنسان في بلده مبررا إضافيا لرفض مشروع القرار.
    Con todo, recogió suficiente información para evaluar la situación de los derechos humanos en el país. UN ومع ذلك، جمعت ما يكفي من المعلومات لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Los mecanismos de determinación de los hechos, compuestos por relatores especiales y expertos independientes, siguen siendo el mejor medio para evaluar la situación de los derechos humanos. UN وتظل آليات تقصي الحقائق كالمقررين الخاصين والخبراء المستقلين أفضل السبل لتقييم حالات حقوق اﻹنسان.
    Este gran conjunto de casos proporcionó a la Comisión información valiosa para evaluar la situación de los derechos humanos en Nepal y determinar su curso de acción. UN وقد أتاح هذا الكم الهائل من الحالات للجنة معلومات قيّمة استعانت بها في تقييم حالة حقوق الإنسان في نيبال وفي تحديد مسار عملها.
    La Comisión invitó al Experto independiente a visitar Liberia para evaluar la situación de los derechos humanos en el país y a presentar a la comisión en su 60º período de sesiones un informe inicial sobre esa cuestión. UN ودعت اللجنة الخبير المستقل إلى زيارة ليبيريا من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في هذا البلد وتقديم تقرير أولي في هذا الصدد إلى اللجنة في دورتها الستين.
    En la resolución también se invitaba al experto independiente a visitar Liberia para evaluar la situación de los derechos humanos en el país y a presentar a la Comisión un informe inicial sobre esa cuestión. UN كما دعا القرار الخبيرة المستقلة إلى زيارة ليبيريا لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد وتقديم تقرير في هذا الصدد إلى اللجنة.
    Una vez aprobada, la declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas será un criterio para evaluar la situación de los derechos de los pueblos indígenas. UN وما أن يُعتمد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حتى يصبح هذا الإعلان معيارا يستخدم لتقييم حالة حقوق هذه الشعوب.
    Misiones sobre el terreno realizadas en los tres estados de Darfur para evaluar la situación de los derechos humanos y abordar cuestiones de preocupación, en especial en los campamentos de desplazados internos. UN بعثة ميدانية أُوفِـدت إلى ولايات دارفور الثلاثة جميعها لتقييم حالة حقوق الإنسان والقضايا المثيرة للشواغل، ولا سيما في مخيمات المشردين داخليا.
    Dado que el proceso de examen periódico universal es un mecanismo eficaz para evaluar la situación de los derechos humanos en todos los países sobre una base de igualdad, las resoluciones de motivación política no tienen cabida en la Asamblea General. UN ونظرا لكون عملية الاستعراض الدوري الشامل تمثل الآلية الفعالة لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة، فإن القرارات ذات الدوافع السياسية لا محل لها في الجمعية العامة.
    Las instituciones nacionales pueden cooperar con los defensores para evaluar la situación de los derechos humanos sobre el terreno y asegurar la responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع المدافعين عن حقوق الإنسان لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    72. La perspectiva adquirida por las organizaciones de la sociedad civil es indispensable para evaluar la situación de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias. UN 72- ولا غنى عن الخبرة التي تكتسبها منظمات المجتمع المدني لتقييم حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد.
    Si bien los observadores estaban concentrados en la zona metropolitana de Puerto Príncipe, con frecuencia viajaron equipos a las provincias para evaluar la situación de los derechos humanos y para investigar casos concretos de violaciones que se les habían señalado a la atención. UN ١٠٢ - وبينما جرى تركيز المراقبين في بور أو برانس وضواحيها، سافرت اﻷفرقة مرارا إلى المقاطعات لتقييم حالة حقوق الانسان هناك، أو للتحقيق في حالات محددة من الانتهاكات التي أبلغت بها.
    2. Invita al experto independiente a visitar Liberia para evaluar la situación de los derechos humanos en el país y a presentar a la comisión en su 60.º período de sesiones un informe inicial sobre esa cuestión; UN 2- تدعو الخبير المستقل إلى زيارة ليبيريا لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى تقديم تقرير مؤقت في هذا الصدد إلى اللجنة في دورتها الستين؛
    2. Invita al experto independiente a visitar Liberia para evaluar la situación de los derechos humanos en el país y a presentar a la Comisión en su 60º período de sesiones un informe inicial sobre esa cuestión; UN 2 - تدعو الخبير المستقل إلى زيارة ليبريا لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى تقديم تقرير مؤقت في هذا الصدد إلى اللجنة في دورتها الستين؛
    Además, se ha creado un grupo consultivo sobre los derechos humanos, que sirve de foro para evaluar la situación de los derechos humanos, en particular de los derechos de la mujer y la niña, y establecer pautas para que el Gobierno aplique los conceptos básicos y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك شُكل فريق استشاري معني بحقوق الإنسان، وهو بمثابة منتدى لتقييم حالة حقوق الإنسان، وخاصة حقوق المرأة والفتاة، ووضع معايير مرجعية لتنفيذ الحكومة للمفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان وللصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    En segundo lugar, en determinadas ocasiones la República Popular Democrática ha autorizado a defensores de los derechos humanos del extranjero a entrar en el país para evaluar la situación de los derechos humanos: por ejemplo, en 2004 fueron invitados a visitar el país miembros del Comité de los Derechos del Niño. UN وثانياً، سمحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، من وقت لآخر، لجهات فاعلة في مجال حقوق الإنسان من الخارج بالدخول إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان هناك: ففي عام 2004 دُعي أعضاء من لجنة حقوق الطفل إلى زيارة البلد.
    h) Permitir que el Relator Especial ingrese al país para evaluar la situación de los derechos humanos en el terreno y formular recomendaciones sobre las mejoras necesarias; UN (ح) تمكين المقرر الخاص من دخول البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وتقديم المشورة بشأن التحسينات اللازمة؛
    La Declaración constituye ya parte del marco normativo internacional necesario para evaluar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويشكل الإعلان بالفعل جزءاً من الإطار المعياري الدولي اللازم لتقييم حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين().
    Mi delegación quisiera que se utilizara como punto de referencia para evaluar la situación de los derechos humanos en los países el examen periódico universal. UN ويود وفدي أن يرى الاستعراض الدوري العالمي علامة مرجعية لتقييم حالات حقوق الإنسان في البلدان.
    La resolución por la que se creaba este nuevo órgano establecía que el mecanismo se basaría en los principios de cooperación, aplicación universal e igual tratamiento, para evaluar la situación de los derechos humanos en todos los países, con el objetivo de fortalecer la capacidad de los Estados Miembros, favorecer el intercambio de buenas prácticas y proporcionar asistencia técnica a aquellos gobiernos que lo soliciten. UN والقرار القاضي بإنشاء هذه الهيئة الجديدة يذكر أن هذه الآلية سترتكز على مبادئ التعاون والتطبيق العالمي والمعاملة على قدم المساواة في تقييم حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان وذلك بغرض تقوية قدرات الدول الأعضاء وتسهيل تبادل أفضل الممارسات وتوفير المساعدة التقنية للحكومات التي تطلبها.
    El Subsecretario General informó al Consejo sobre su visita a Burundi del 25 al 27 de junio de 2014 para evaluar la situación de los derechos humanos en el país. UN 5 - وقدم الأمين العام المساعد إحاطة إلى المجلس عن الزيارة التي قام بها إلى بوروندي في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2014 من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus