El Grupo es responsable del desarrollo y análisis de los datos para evaluar las tendencias de la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | ويضطلع هذا الفريق بتطوير وتحليل البيانات لتقييم الاتجاهات في تنفيذ الإعلان بشأن الألفية. |
El GIE se ocupa de la elaboración y el análisis de los datos para evaluar las tendencias en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | ويضطلع هذا الفريق بمسؤولية تجهيز البيانات وتحليلها لتقييم الاتجاهات في تنفيذ الإعلان بشأن الألفية. |
Esa labor era importante para evaluar las tendencias a largo plazo. | UN | وقد كان ذلك مهماً لتقييم الاتجاهات على الأمد الطويل. |
Cabría reunir datos significativos sobre las actividades no agrícolas, para evaluar las tendencias regionales y mundiales a ese respecto y determinar de qué manera las diversas formas de actividades no agrícolas pueden contribuir a incrementar el ingreso en las zonas rurales. | UN | ويمكن جمع بيانات هامة عن الأنشطة غير الزراعية من أجل تقييم الاتجاهات الإقليمية والعالمية في هذا الصدد، وتحديد الطريق التي يمكن أن تسهم بها مختلف أشكال الأنشطة غير الزراعية في زيادة الدخل في المناطق الريفية. |
El análisis de políticas y tendencias es imprescindible para evaluar las tendencias, resaltar los problemas, aprender de la experiencia y evaluar la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وتحليل السياسات والاتجاهات ضروري لقياس الاتجاهات وإبراز المشاكل والاستفادة من الدروس وتقييم الفاعلية. |
Ese estudio se utilizaría al comenzar un ciclo de censos, a la mitad del ciclo y al final para evaluar las tendencias del decenio. | UN | وسيُستخدم هذا المسح في بداية دورة تعداد ما ومنتصفها ونهايتها، وذلك لتقييم اتجاهات العقد. |
Un método no convencional consiste en recurrir a monitores de la comunidad para evaluar las tendencias locales y comunicar dicha información a los evaluadores regionales y nacionales. | UN | وهناك طريقة غير تقليدية هي استخدام مراقبي المجتمعات المحلية لتقييم الاتجاهات المحلية وإبلاغ هذه المعلومات إلى الخبراء اﻹقليميين والوطنيين. |
Si bien hay más países que cuentan con datos recientes sobre la malnutrición infantil, hay menos países que tienen series cronológicas de datos para evaluar las tendencias del decenio. | UN | ففي حين تتوافر بيانات حديثة في عدد أكبر من البلدان عن سوء تغذية اﻷطفال، لا تتوافر بيانات حول السلسلة الزمنية لتقييم الاتجاهات على مدى العقد إلا لعدد أقل من البلدان. |
1. Actividades nacionales realizadas para evaluar las tendencias a largo plazo | UN | 1 - الجهود الوطنية لتقييم الاتجاهات الطويلة الأجل |
Los indicadores se han agrupado en función de los cinco temas clave del marco; el sexto grupo se emplearía para evaluar las tendencias de las corrientes financieras para la transferencia de tecnología. | UN | وجُمعت المؤشرات تحت مواضيع الإطار الرئيسية الخمسة؛ وستستخدم المجموعة السادسة لتقييم الاتجاهات في التدفقات المالية من أجل نقل التكنولوجيا. |
En lo que respecta a la violación en el matrimonio, el Comité insta al Estado parte a que implante un sistema que aliente a las mujeres a denunciar los incidentes de ese tipo y a que establezca un conjunto de indicadores para evaluar las tendencias por lo que se refiere a la presentación de denuncias de este delito y su incidencia. | UN | وفيما يتعلق بالتحديد بالاغتصاب في إطار الزواج، تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع نظام لتشجيع المرأة على الإبلاغ، ومجموعة مؤشرات لتقييم الاتجاهات المتعلقة بالإبلاغ عن هذه الجريمة، ومدى انتشارها. |
El cuestionario incorporaba también las cuestiones de género y consideraba la recopilación de datos desglosados por sexo y otros indicadores cuantificables como medio para evaluar las tendencias de la situación de la mujer y el progreso hacia la igualdad de hecho entre los géneros. | UN | وينطوي الاستبيان أيضاً على مسائل تتصل بالجنسين، ويهدف إلى جمع البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس وغير ذلك من مؤشرات القياس كوسيلة لتقييم الاتجاهات في أوضاع المرأة والتقدم نحو المساواة الفعلية للنساء. |
No obstante, la Asamblea General también previó la importancia de realizar exámenes periódicos para evaluar las tendencias mundiales y la capacidad de la Oficina de satisfacer las necesidades de las personas por las que trabaja. | UN | ومع ذلك، فإن الجمعية العامة تنبأت بقيمة إجراء استعراضات دورية لتقييم الاتجاهات العالمية ومدى قدرة المفوضية على تلبية احتياجات من تقوم بخدمتهم. |
ii) establecer los conjuntos de datos de partida para evaluar las tendencias (a saber, empezar con toda la información de que se disponga) | UN | `٢` وضع مجموعات لبيانات خط اﻷساس لتقييم الاتجاهات )أي البدء بجميع المعلومات المتاحة( |
g) Cada indicador o cada cuestión debería contar con datos de base que pudieran usarse como punto de partida para evaluar las tendencias futuras. | UN | )ز( ينبغي أن يكون لكل مؤشر أو لكل مسألة بيانات أساسية يمكن استخدامها كنقطة انطلاق لتقييم الاتجاهات المقبلة. |
12. El UNICEF ha participado también en la búsqueda de indicadores de los derechos de los niños para evaluar las tendencias, promover medidas y alcanzar progresos en el disfrute de los derechos humanos, y en la difusión de estos resultados. | UN | 13- وشاركت اليونيسيف أيضا في تعيين مؤشرات حقوق الطفل لتقييم الاتجاهات وتعزيز الإجراءات وتحقيق التقدم في التمتع بحقوق الإنسان، وفي نشر هذه النتائج. |
ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han hecho referencia a publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han hecho referencia a publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
El análisis de políticas y tendencias es imprescindible para evaluar las tendencias, resaltar los problemas, aprender de la experiencia y evaluar la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وتحليل السياسات والاتجاهات ضروري لقياس الاتجاهات وإبراز المشاكل واستخلاص الدروس وتقييم الفاعلية. |
El Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad al acopio sistemático de datos exhaustivos desglosados por sexos y de indicadores mensurables para evaluar las tendencias de la situación de la mujer y de los progresos hacia su igualdad de hecho y, a este propósito, señala a su atención la Recomendación General 9. | UN | 12 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعطاء الأولوية للجمع المنهجي لبيانات شاملة مصنفة بحسب نوع الجنس ووضع مؤشرات قابلة للقياس بغرض تقييم الاتجاهات في حالة المرأة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة، وتلفت انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة 9 في هذا الصدد. |
Durante el último año, el subgrupo sobre indicadores de género se ha ocupado de estas cuestiones y formulado recomendaciones al Grupo Interinstitucional de Expertos, además de haber sugerido directrices a los países sobre cómo aprovechar al máximo los datos disponibles para evaluar las tendencias a nivel mundial, regional y nacional. | UN | وقد عمل الفريق الفرعي المعني بالمؤشرات الجنسانية على مدى العام الماضي على معالجة هذه القضايا وتقديم توصيات إلى فريق الخبراء المشترك بين الوكالات واقتراح مبادئ توجيهية على البلدان بشأن الكيفية المثلى لاستخدام البيانات المتوافرة في تقييم الاتجاهات القائمة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |