"para evaluar los avances en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقييم التقدم المحرز في
        
    • لتقييم التقدم المحرز نحو
        
    • لقياس التقدم المحرز نحو
        
    El informe del Comité contenía numerosas recomendaciones, incluida la de elaborar un mecanismo para evaluar los avances en la lucha contra la pobreza. UN وتضمن تقرير اللجنة العديد من التوصيات بما فيها وضع آلية لتقييم التقدم المحرز في مجال مكافحة الفقر.
    No se había dispuesto de datos suficientes para evaluar los avances en relación con los 14 objetivos restantes. UN ولم تكن المعلومات المتوفرة كافية لتقييم التقدم المحرز في الأهداف الـ 14 المتبقية.
    Diversos oradores pidieron mayor información sobre los indicadores que utilizaba el UNICEF para evaluar los avances en materia de fomento de la capacidad en todos los niveles de gobierno. UN وطلب عدة متكلمين معلومات إضافية عن المؤشرات التي تستخدمها اليونيسيف لتقييم التقدم المحرز في مجال بناء القدرات على جميع مستويات الحكومة.
    Se requieren indicadores básicos para evaluar los avances en el logro de los objetivos de las conferencias respecto del establecimiento de un entorno favorable al desarrollo. UN ويلزم وجود مؤشرات أساسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات من حيث توفير البيئة المواتية للتنمية.
    Este parámetro también nos ofrece una oportunidad para evaluar los avances en la consecución de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN ويتيح المقياس أيضا فرصة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Son también necesarios mecanismos e indicadores para evaluar los avances en la descolonización de los territorios. UN وثمة حاجة أيضا إلى وضع آليات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو إنهاء استعمار اﻷقاليم.
    Diversos oradores pidieron mayor información sobre los indicadores que utilizaba el UNICEF para evaluar los avances en materia de fomento de la capacidad en todos los niveles de gobierno. UN وطلب عدة متكلمين معلومات إضافية عن المؤشرات التي تستخدمها اليونيسيف لتقييم التقدم المحرز في مجال بناء القدرات على جميع مستويات الحكومة.
    Está colaborando con gobiernos de distintos estados y municipios para fundar institutos de mujeres en esos niveles y en el nivel nacional, y creó un mecanismo para evaluar los avances en la incorporación de una perspectiva de género en los departamentos del Gobierno. UN والمعهد يعمل مع كل سلطة من سلطات الولايات والبلديات لإنشاء معاهد للمرأة على هذين الصعيدين وعلى الصعيد الوطني، كما أنشأ آلية لتقييم التقدم المحرز في دمج منظور المرأة في إدارات الحكومة.
    Se ha señalado que esta expresión de lo que puede esperarse de los Estados partes en términos de " implicación nacional " puede constituir un medio más específico para evaluar los avances en esta esfera en el futuro. UN وأشير إلى أن من شأن تحديد ما يمكن توقعه من الدول الأطراف من حيث " الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني " قد يوفر وسيلة محددة لتقييم التقدم المحرز في هذا المجال مستقبلاً.
    Se ha señalado que esta expresión de lo que puede esperarse de los Estados partes en términos de " implicación nacional " puede constituir un medio más específico para evaluar los avances en esta esfera en el futuro. UN وأشير إلى أن من شأن تحديد ما يمكن توقعه من الدول الأطراف من حيث " الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني " قد يوفر وسيلة محددة لتقييم التقدم المحرز في هذا المجال مستقبلاً.
    En general, se han ampliado las secciones relativas al cumplimiento de la ley y control fronterizo en cada región con respecto al estudio de 2009, pues los expertos establecieron más criterios para evaluar los avances en esas esferas. UN وتم التوسع، بوجه عام، في الفرعين الخاصين بإنفاذ القانون ومراقبة الحدود في كل منطقة، قياسا بدراسة عام 2009، حيث حدد الخبراء معايير إضافية لتقييم التقدم المحرز في هذين المجالين.
    El 2 de mayo, el Comité Especial de Enlace celebró una reunión en Londres para evaluar los avances en el desarrollo institucional y económico palestino registrados desde su reunión anterior de septiembre de 2007. UN وفي 2 أيار/مايو، اجتمعت لجنة الاتصال المخصصة في لندن لتقييم التقدم المحرز في المؤسسات الفلسطينية والتنمية الاقتصادية منذ الاجتماع السابق الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2007.
    V)) para evaluar los avances en la aplicación de sus recomendaciones anteriores. UN V) لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المجلس السابقة.
    21. El Comité alienta al Estado parte a que siga reforzando su sistema de reunión de datos con el apoyo de sus asociados, y a que se base en esos datos para evaluar los avances en el ejercicio de los derechos del niño y ayudar a formular políticas destinadas a aplicar la Convención. UN 21- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز نظامها الخاص بجمع البيانات بدعم من شركائها وعلى استخدام هذه البيانات كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وللمساعدة على وضع سياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    Habida cuenta del ambicioso objetivo fijado por la Asamblea General de definir un " Nuevo Programa Urbano " , se alienta a los Estados Miembros a que comiencen a organizar procesos nacionales para evaluar los avances en la ejecución del Programa de Hábitat, así como a determinar cuáles son las dificultades y las enseñanzas adquiridas más importantes desde que se convocó Hábitat II en 1996. UN 22 - ونظرا للهدف الطموح الذي وضعته الجمعية العامة، وهو تحديد " جدول أعمال حضري جديد " ، فإن الدول الأعضاء مدعوة إلى البدء في تنظيم عمليات وطنية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، ولتحديد التحديات الرئيسية والدروس المستخلصة منذ عقد مؤتمر الموئل الثاني في عام 1996.
    97. Se exhorta a los Estados a que creen herramientas e indicadores para evaluar los avances en el cumplimiento de estas metas, identificar obstáculos, ampliar y difundir experiencias exitosas a nivel nacional y regional. UN 97- وتُحثّ الدول على استحداث أدوات ومعايير لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ هذه الأهداف، وتحديد العراقيل، والاستفادة من التجارب الناجحة على الصعيدين الوطني والإقليمي وتعميمها.
    Un posible indicador para evaluar los avances en la ordenación sostenible de los bosques es la cantidad de superficie forestal abarcada por los planes de ordenación. UN 58 - وهناك مؤشر يمكن استخدامه لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، وهو مساحة الغابات التي تشملها خطط للإدارة.
    Del mismo modo, en las estrategias nacionales deben definirse e incorporarse indicadores y valores de referencia diseñados para evaluar los avances en la realización de los derechos31. UN وبالمثل، يجب أن تحدد الاستراتيجيات الوطنية وتتضمن المؤشرات والنقاط المرجعية المصممة لتقييم التقدم المحرز نحو إعمال الحقوق(31).
    18. El Comité alienta el Estado parte a que, con el apoyo de sus asociados, intensifique sus esfuerzos para establecer un sistema integral de reunión de datos, y a que analice los datos reunidos para evaluar los avances en la realización de los derechos del niño y facilitar el diseño de políticas y programas de aplicación de la Convención y sus Protocolos facultativos. UN 18- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لكي تنشئ، بدعم من شركائها، نظاماً شاملاً لجمع البيانات، ولكي تحلِّل ما يُجمع من البيانات باعتبار ذلك أساساً لتقييم التقدم المحرز نحو إعمال حقوق الطفل وللمساعدة في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها.
    Son también necesarios mecanismos e indicadores para evaluar los avances en la descolonización de los territorios. UN وثمة حاجة أيضا إلى وضع آليات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو إنهاء استعمار الأقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus