"para evaluar los progresos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقييم التقدم المحرز في
        
    • أجل تقييم التقدم المحرز في
        
    • لقياس التقدم المحرز في
        
    • لتقييم التقدم المحرز نحو
        
    • لرصد التقدم المحرز نحو
        
    • بغية تقييم التقدم المحرز في
        
    • لتقييم التقدم في
        
    • لتقييم التقدم المحرز بشأن
        
    • في تقييم التقدم المحرز في
        
    • ولتقييم التقدم المحرز في
        
    • على تقييم التقدم الحاصل على
        
    • في قياس التقدم الإنمائي
        
    • لتقييم مدى التقدم المحرز في
        
    La CEPA había preparado un índice de desarrollo relacionado con el género que serviría de marco único para evaluar los progresos en la aplicación. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مؤشرا للتنمية الجنسانية يقوم مقام إطار موحد لتقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    :: Desarrollo de indicadores de gobernanza para evaluar los progresos en la aplicación del programa UN :: وضع مؤشرات للحكم لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج
    Los preparativos en curso para la Conferencia de seguimiento u examen, que se celebrará en Doha en 2008, ofrecen una oportunidad para evaluar los progresos en la consecución de esos compromisos. UN وتشكل الأعمال التحضيرية الجارية للمؤتمر الاستعراضي لمتابعة تنفيذ توافق آراء مونتيري المقرر عقده في الدوحة في عام 2008 فرصة لتقييم التقدم المحرز في الوفاء بهذه الالتزامات.
    Para ampliar la base de datos empíricos se necesita información fiable y actualizada sobre esos factores que debe estar a disposición del público y desglosada por sexo, edad y otras características socioeconómicas y demográficas, e indicadores mensurables para evaluar los progresos en la promoción del empoderamiento individual y colectivo. UN ويتطلب توسيع نطاق قاعدة للأدلة توفير بيانات موثوقة في الوقت المناسب بشأن العوامل المتاحة للعموم والمبوبة بحسب نوع الجنس والسن وغيرهما من الخصائص الاجتماعية الاقتصادية والديمغرافية، وتحديد مؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم التقدم المحرز في التشجيع على تمكين الأفراد والجماعات.
    El Plan propone también indicadores para evaluar los progresos en cada uno de esos ámbitos. UN وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    Diálogo interactivo para evaluar los progresos en la aplicación de las conclusiones convenidas con respecto a la financiación para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN جلسة تحاور لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Mejoramiento de las estadísticas e indicadores clave para evaluar los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN تعزيز الإحصاءات والمؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Sistema de información para evaluar los progresos en la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 2008 UN النظام الإعلامي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008
    El Grupo de Expertos también examinó la conveniencia de elaborar instrumentos para evaluar los progresos en materia de fomento de la capacidad, así como las prioridades en el proceso de fomento de la capacidad. UN كما تطرق فريق الخبراء إلى مسألة جدوى وضع أدوات لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات، وأولويات عملية بناء القدرات.
    De conformidad con el programa de trabajo plurianual para evaluar los progresos en la aplicación del Programa de Acción de la Cumbre, este año se ha dado prioridad a la cuestión de la integración social. UN وفي إطار برنامج العمل المتعدد السنوات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للقمة المذكورة، أعطيت اﻷولوية في هذا العام لمسألة التكافل الاجتماعي.
    El proceso de examen del TNP constituye un mecanismo importante para evaluar los progresos en la aplicación de las normas y los compromisos mundiales en materia de no proliferación nuclear. UN وعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار آلية هامة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ قواعد عدم الانتشار النووي والالتزامات بعدم الانتشار النووي على صعيد عالمي.
    Esa visita será una excelente oportunidad para evaluar los progresos en las medidas adoptadas en la lucha contra el SIDA en Ucrania y para fortalecer la coordinación nacional entre las diversas partes interesadas. UN وسوف تتيح زيارتهما فرصة ممتازة لتقييم التقدم المحرز في الاستجابة لمكافحة الإيدز في أوكرانيا وتعزيز التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Realización de una encuesta mundial para evaluar los progresos en la prevención y la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños UN دال - إجراء استقصاء عالمي لتقييم التقدم المحرز في منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها
    Hay que crear indicadores y sistemas de medición, posiblemente con metas y plazos, para evaluar los progresos en la aplicación de las decisiones. UN 98 - ويجب وضع مؤشرات ومقاييس مع إمكانية تحديد أهداف وجداول زمنية لها لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات.
    64. Suiza considera conveniente que se siga estudiando la cuestión de los indicadores y las fuentes de información seguras para evaluar los progresos en la realización del derecho al desarrollo en general y el respeto de los derechos humanos en particular. UN 64- وترى سويسرا أيضاً أن من المستصوب مواصلة دراسة مسألة المؤشرات ومصادر المعلومات الموثوق بها من أجل تقييم التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية عموماً واحترام حقوق الإنسان بوجه خاص.
    3. Toma nota del informe oral de la Administradora acerca del Informe sobre Desarrollo Humano, y aprecia los intentos por reunirse periódicamente con la Directora de la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano para evaluar los progresos en la elaboración del informe; UN 3 - يحيط علما بالتقرير الشفوي الذي قدمته مديرة البرنامج بشأن تقرير التنمية البشرية، ويعرب عن تقديره للجهود المبذولة للاجتماع بشكل منتظم مع مدير مكتب تقرير التنمية البشرية من أجل تقييم التقدم المحرز في إعداد التقرير؛
    Se necesitan cantidades agregadas de existencias como punto de referencia para evaluar los progresos en lo referente al establecimiento de controles y programas de eliminación de tales existencias. UN ويلزم تحديد الكميات الكلية للمخزونات كمنطلق لقياس التقدم المحرز في وضع الضوابط وبرامج التخلص المتصلة بهذه المخزونات.
    Esto incluye la recopilación de información militar sobre actividades, operaciones, tendencias y acontecimientos para evaluar los progresos en la consecución de los objetivos militares estratégicos y medir de esa manera la eficacia de las operaciones militares. UN ويشمل ذلك جمع المعلومات المتعلقة بالأنشطة العسكرية والعمليات والاتجاهات والتطورات لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية العسكرية، وبالتالي قياس فعالية العمليات العسكرية.
    Mejoramiento de las estadísticas e indicadores clave para evaluar los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN تعزيز الإحصاءات والمؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    5. Expresa la intención de reunirse a nivel ministerial con carácter bienal, a partir de septiembre de 1998 y posteriormente según convenga, para evaluar los progresos en el fomento de la paz y la seguridad en África; UN ٥ - يعرب عن اعتزامه أن يجتمع على المستوى الوزاري مرة كل سنتين، ابتداء من أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨ وفيما بعد ذلك، كلما اقتضى اﻷمر، بغية تقييم التقدم المحرز في تعزيز السلم واﻷمن في أفريقيا؛
    La encuesta se utilizará como referencia para evaluar los progresos en 2010 y años sucesivos en los intentos por mejorar el desempeño institucional en la incorporación de la perspectiva de género. UN وسوف يُستخدم الاستقصاء كأساس لتقييم التقدم في عام 2010 والأعوام التالية بصدد الجهود المبذولة لتحسين أداء المنظمة فيما يتصل بتعميم المنظور الجنساني.
    Deberían utilizarse estas bases de datos e informes, que representan una fuente importante de información actual sobre los bosques, para evaluar los progresos en la ordenación sostenible de los bosques; y UN وينبغي استخدام قواعد البيانات والتقارير هذه، التي تمثل مصدرا غنيا للمعلومات الموجودة بشأن الغابات، لتقييم التقدم المحرز بشأن الإدارة المستدامة للغابات؛
    En ese sentido, los Estados miembros de la CARICOM creemos que es necesario concebir medidas más amplias y métodos y criterios apropiados que complementen el PIB per capita para evaluar los progresos en relación con el desarrollo; UN لذلك، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تدعم ضرورة وضع تدابير أوسع ونُهج ومعايير ملائمة تكون مكمِّلة لمعيار نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في تقييم التقدم المحرز في عملية التنمية؛
    para evaluar los progresos en la disponibilidad de datos en el tiempo (entre 2003 y 2012), el análisis se lleva a cabo en un subgrupo de 22 series clave. UN ولتقييم التقدم المحرز في توافر البيانات على مر الزمن (في الفترة من 2003 إلى 2012)، أُجري تحليل لمجموعة فرعية مكونة من 22 سلسلة رئيسية.
    d) La prestación de asistencia para evaluar los progresos en materia de derechos humanos; UN (د) المساعدة على تقييم التقدم الحاصل على صعيد قضايا حقوق الإنسان.
    Reconociendo el nexo que existe entre la financiación para el desarrollo y el logro de las metas y los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, para evaluar los progresos en la esfera del desarrollo y ayudar a fijar prioridades para la cooperación en esa esfera, así como para alcanzar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN " وإذ تدرك الصلة بين تمويل التنمية وتحقيق المقاصد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية في قياس التقدم الإنمائي المحرز وفي المساعدة في توجيه أولويات التعاون الإنمائية وكذلك النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة،
    b) La necesidad de crear instrumentos para evaluar los progresos en relación con los distintos objetivos y metas a nivel nacional. UN (ب) ضرورة استحداث الأدوات اللازمة لتقييم مدى التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف والغايات على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus