"para evaluar los progresos logrados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقييم التقدم المحرز
        
    • بهدف تقييم التقدم المحرز
        
    • في تقييم مستوى التقدم المحرز
        
    • لتقييم التقدم الذي أحرزته
        
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Los criterios determinan los elementos fundamentales de la ordenación sostenible de los bosques mientras que los indicadores ofrecen una base para evaluar los progresos logrados en este sentido. UN وتحدد المعايير العناصر اﻷساسية لﻹدارة المستدامة للغابات بينما توفر المؤشرات أساسا لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Programa de centros nacionales de producción menos contaminantes organiza reuniones anuales para evaluar los progresos logrados por el programa, intercambiar experiencia y analizar futura actividades que emprenderán los centros. UN ويقوم برنامج المركز الوطني للإنتاج الأنظف بتنظيم اجتماعات سنوية لتقييم التقدم المحرز في البرنامج، وتبادل الخبرات، ومناقشة الأنشطة المستقبلية التي من المتوقع أن تقوم بها المراكز.
    Se habían definido indicadores para evaluar los progresos logrados en la consecución de ese objetivo más amplio, así como los pasos dados en la aplicación del Proyecto. UN وقد تم تحديد مؤشرات لتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق هذا الهدف الأوسع وكذلك الخطوات التي تم قطعها في تنفيذ المشروع.
    Hemos establecido varios puntos de referencia e indicadores clave para evaluar los progresos logrados hacia la concreción de ese objetivo. UN واستحدثنا عددا من المعالم والمؤشرات الرئيسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Ahora estamos examinado esa estrategia para evaluar los progresos logrados y definir las medidas que adoptaremos en nuestra participación a corto plazo. UN ونقوم حاليا بعملية استعراض لتلك الاستراتيجية لتقييم التقدم المحرز وتحديد الخطوات المقبلة لمشاركتنا في الأجل القصير.
    Este es el lugar apropiado para evaluar los progresos logrados, así como también los fracasos. UN وهذا هو المكان المناسب لتقييم التقدم المحرز وكذلك أوجه الإخفاق.
    Podrían organizar cada dos años, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales y los bancos regionales, una reunión de alto nivel político para evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de los resultados de la Cumbre. UN وبإمكانها أن تعقد، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمصارف اﻹقليمية اجتماعا كل سنتين على مستوى سياسي رفيع، لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Se recordó que, como preparativo del examen final que se llevará a cabo en 2002, deberían elaborarse ciertos criterios e indicadores para evaluar los progresos logrados en la realización de las actividades de la Iniciativa especial para la ejecución del Nuevo Programa. UN وأشير إلى ضرورة تطوير بعض المعايير والمؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المبادرة الخاصة من أجل تنفيذ البرنامج الجديد، وذلك استعدادا للاستعراض النهائي الذي سيجرى في عام ٢٠٠٢.
    También observa que los datos sobre los niños no se utilizan de modo adecuado para evaluar los progresos logrados y como base la adopción de políticas en la esfera de los derechos del niño. UN كما تلاحظ أن البيانات المتعلقة بالأطفال لا تستخدَم على النحو الوافي لتقييم التقدم المحرز وكأساس لوضع السياسات في مجال حقوق الأطفال.
    Austria está comprometida con este proceso y espera con interés la Reunión de los Estados sobre Armas Pequeñas que se celebrará este año para evaluar los progresos logrados hasta la fecha. UN والنمسا ملتزمة بهذه العملية وتتطلع إلى الاجتماع الذي ستعقده الدول بشأن الأسلحة الصغيرة في فترة لاحقة من هذا العام لتقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    Éstos eran esenciales para evaluar los progresos logrados en la aplicación del Plan de Acción de Barbados y para aplicar estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ولهذه المؤشرات أهمية أساسية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بربادوس، وكذلك في تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية المستدامة.
    La supervisión es esencial para evaluar los progresos logrados y hacer los ajustes necesarios para alcanzar y mantener el equilibrio entre los géneros. UN 16 - ويعتبر الرصد ضروريا لتقييم التقدم المحرز وإدخال التعديلات اللازمة لتحقيق هدف التوازن بين الجنسين والمحافظة عليه.
    Antes de mediados de 2007, se establecerán líneas de base fidedignas en materia de estadística para todas las referencias cuantitativas y se creará capacidad estadística para evaluar los progresos logrados comparándolos con esas referencias. UN وبحلول منتصف عام 2007، سيكون قد تم وضع أسس إحصائية موثوق بها لكافة النقاط المرجعية الكمية، وبناء القدرات الإحصائية لتقييم التقدم المحرز قياسا عليها.
    Recordando que en 2005 se cumplía el vigésimo aniversario del Convenio de Viena, dijo que la reunión brindaba una buena ocasión para evaluar los progresos logrados en la eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقال مشيراً إلى أن عام 2005 شهد الذكرى العشرين لاتفاقية فيينا، إن الاجتماع وفر فرصة طيبة لتقييم التقدم المحرز في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Roma 181. El Centro de Información de las Naciones Unidas de Roma estuvo representado en un seminario celebrado el 4 de junio de 1993 para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos humanos y examinar el aporte italiano. UN ١٨١ - كان مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق الانسان واستعراض مساهمة إيطاليا في هذا الصدد.
    110. El Centro de Información de las Naciones Unidas de Roma estuvo representado en un seminario celebrado el 4 de junio para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos humanos y examinar el aporte italiano. UN ١١٠- كان مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق اﻹنسان واستعراض مساهمة ايطاليا في هذا الصدد.
    También pueden hacer una contribución significativa en el plano nacional sugiriendo la elaboración de normas y objetivos para evaluar los progresos logrados en la realización del derecho al desarrollo que sean conformes a las condiciones particulares y los procesos institucionales de los distintos países, y participando en la propia definición de estas normas y objetivos. UN ويمكنها أيضا تقديم مساهمة ذات شأن على المستوى الوطني باقتراح إعداد القواعد واﻷهداف اللازمة لتقييم التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية، والمتماشية مع الظروف الخاصة والعمليات المؤسسية لمختلف البلدان، وكذلك المشاركة في تعريف وتحديد هذه القواعد واﻷهداف نفسها.
    :: 1 retiro anual conjunto de la UNOAU y la Unión Africana para evaluar los progresos logrados en la aplicación y el perfeccionamiento de la estrategia conjunta de mantenimiento de la paz UN :: تنظيم معتكف سنوي مشترك بين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأفريقي بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لحفظ السلام وإدخال المزيد من التحسينات عليها
    a) La coherencia con la Estrategia y sus objetivos entraña la adopción de un enfoque basado en indicadores para evaluar los progresos logrados en la aplicación, y, por lo tanto, en la presentación de informes. UN (أ) يقتضي تحقيق الاتساق بين الاستراتيجية وأهدافها اعتمادَ نهجٍ قائم على أساس مؤشرات في تقييم مستوى التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، ومن ثمَّ في عملية الإبلاغ.
    En el informe se resume información sobre migración internacional reunida mediante correspondencia y cuestionarios enviados a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para evaluar los progresos logrados en la consecución de las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويوجز التقرير المعلومات المتعلقة بالهجرة الدولية التي جمعت عن طريق الرسائل والاستبيانات التي أرسلت الى المنظمات الحكومية الدولية والى المنظمات غير الحكومية لتقييم التقدم الذي أحرزته في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus