"para examinar la cuestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للنظر في مسألة
        
    • لمناقشة مسألة
        
    • لبحث مسألة
        
    • لدراسة مسألة
        
    • لمناقشة قضية
        
    • للنظر في قضية
        
    • أجل النظر في مسألة
        
    • لبحث موضوع
        
    • بغية النظر في مسألة
        
    Las Naciones Unidas son el foro más apropiado para examinar la cuestión de la financiación del desarrollo desde una perspectiva integrada. UN واﻷمم المتحدة هي أكثر المحافل ملاءمة للنظر في مسألة تمويل التنمية من منظور متكامل.
    A nuestro juicio, la Tercera Comisión es el foro más apropiado para examinar la cuestión de la pena capital. UN ونحن نرى أن اللجنة الثالثة هي أنسب محفل للنظر في مسألة عقوبة اﻹعدام.
    El acuerdo fue suscrito por las partes para examinar la cuestión de los asentamientos, así como la cuestión de Jerusalén y de su estatuto. UN وأبرم الاتفاق بين الجانبين لمناقشة مسألة المستوطنات ومسألة مدينة القدس ومركز القدس.
    :: Promoverá la celebración de una reunión anual de un día de duración en la Asamblea General de las Naciones Unidas, para examinar la cuestión de los niños afectados por la guerra. UN :: عقد دورة تستمر يوما واحدا في الجمعية العامة للأمم المتحدة لمناقشة مسألة الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Como ya se ha dicho, la Cámara de Representantes estableció en 1993 una Comisión Parlamentaria de Investigación para examinar la cuestión de la violencia contra la mujer en el Brasil. UN وفي ٣٩٩١، كما سبقت الاشارة اليه، أنشأ مجلس النواب لجنة تحقيق برلمانية لبحث مسألة العنف ضد المرأة في البرازيل.
    En segundo lugar, en cuanto a la transparencia en materia de armamentos, hemos tomado parte en la labor del grupo de expertos que se reunió en Nueva York para examinar la cuestión de la expansión del Registro de Armas Convencionales. UN وفيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح شاركنا في أعمال فريق الخبراء الذي اجتمع في نيويورك لدراسة مسألة توسيع السجل.
    Este período de sesiones se ha convocado para examinar la cuestión de Jerusalén. UN لقــد دعــي إلــى عقــد هذه الدورة لمناقشة قضية القدس.
    Si bien esperamos que los vínculos más estrechos de cooperación y consulta entre ambos órganos puedan fortalecerse mediante la continuación de ese tipo de interacción, queremos aprovechar la ocasión para examinar la cuestión de la forma de compartir la información en un contexto más amplio, basándonos en nuestra propia experiencia como miembro del Consejo. UN وبينما نأمل في إمكان زيادة تعزيز أواصر تعاون أوثق ومزيد من التشاور بين هذين الجهازين، عن طريق استمرار تلك التفاعلات، نود أن ننتهز هذه الفرصة للنظر في قضية تقاسم المعلومات في سياق أوسع نطاقا، على أساس خبرتنا الذاتية بوصفنا عضوا في المجلس.
    Tailandia había nombrado un comité especial para examinar la cuestión de los trabajadores extranjeros. UN وعينت تايلند لجنة خاصة للنظر في مسألة العمال اﻷجانب.
    También se necesita más tiempo para examinar la cuestión de la cuenta de apoyo, dentro del tema 140 del programa. UN وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من الوقت للنظر في مسألة حساب الدعم في إطار البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال.
    El establecimiento por parte del Secretario General de un grupo de expertos para examinar la cuestión de los misiles es un acontecimiento muy satisfactorio. UN وإن قيام الأمين العام بإنشاء فريق من الخبراء للنظر في مسألة القذائف لهو تطور طيب جدا.
    En el marco del Foro, también se organizó un grupo de alto nivel para examinar la cuestión de las mujeres indígenas. UN وفي إطار المنتدى الدائم، عقد اجتماع فريق مناقشة رفيع المستوى للنظر في مسألة نساء الشعوب الأصلية.
    El primero de esos instrumentos podría ser el punto de partida lógico para examinar la cuestión de la responsabilidad penal individual en el contexto de la protección ofrecida a los funcionarios que trabajan en operaciones de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه يمكن أن تشكل الاتفاقية اﻷولى نقطة انطلاق منطقية للنظر في مسألة المسؤولية الجنائية الفردية في إطار توفير الحماية للموظفين المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة.
    En 2001 se ha previsto la celebración en Nueva York de una reunión de los coordinadores nacionales en materia de presentación de informes para examinar la cuestión de la racionalización. UN ومن المقرر عقد اجتماع للمراكز الوطنية لتقديم التقارير في عام 2001 في نيويورك لمناقشة مسألة ترشيد العملية.
    Se celebrarán nuevas reuniones entre funcionarios de Rwanda y del Tribunal para examinar la cuestión de la creación de capacidad. UN ومن المقرر عقد اجتماعات أخرى بين رواندا والمحكمة لمناقشة مسألة بناء القدرات.
    Se celebrarán nuevas reuniones entre funcionarios de Rwanda y del Tribunal para examinar la cuestión de la creación de capacidad. UN ومن المقرر عقد اجتماعات أخرى بين رواندا والمحكمة لمناقشة مسألة بناء القدرات.
    Se celebrarán nuevas reuniones entre funcionarios de Rwanda y del Tribunal para examinar la cuestión de la creación de capacidad. UN ومن المقرر عقد اجتماعات أخرى بين رواندا والمحكمة لمناقشة مسألة بناء القدرات.
    Por consiguiente, la Asamblea General decidió reanudar su quincuagésimo período de sesiones en marzo y abril de 1996 para examinar la cuestión de la administración pública y el desarrollo. UN ٧ - ووفقا لذلك، قررت الجمعية العامة أن تستأنف في آذار/مارس ١٩٩٦ دورتها الخمسين لبحث مسألة الادارة العامة والتنمية.
    La Unión Europea lamenta el hecho de que la Asamblea General haya tenido que reunirse nuevamente para examinar la cuestión de las medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y el resto de los territorios palestinos ocupados. UN يأسف الاتحاد اﻷوروبي لاضطرار الجمعية العامة إلى الانعقاد مرة أخرى لبحث مسألة اﻷعمال الاسرائيلية غير المشروعة في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Junta decidió crear un grupo especial para examinar la cuestión de adoptar una política de examen por homólogos. UN وقرر المجلس انشاء فريق مخصص لدراسة مسألة إرساء سياسة للاستعراض من جانب اﻷقران.
    El Comité no disponía de tiempo suficiente para examinar la cuestión de principios y enfoques y se acordó que el Comité volvería a abordar la lista recopilada por el Presidente en su siguiente período de sesiones. UN ولم يتسع للجنة الوقت لمناقشة قضية المبادئ والنهوج وتم الاتفاق على أن تنظر اللجنة في القائمة التي قام بجمعها الرئيس في دورة مقبلة.
    Observamos que se ha creado un Grupo de expertos gubernamentales de conformidad con la resolución 55/33 A de la Asamblea General para examinar la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN 30 - ونلاحظ تشكيل فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 55/33 ألف من أجل النظر في مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    2. Decide que durante el año que se inicie en la fecha de aprobación de la presente resolución se celebre en Beirut un período extraordinario de sesiones de la Comisión para examinar la cuestión de la sede permanente de la Comisión; UN ٢ - يقرر عقد دورة استثنائية للجنة في بيروت خلال فترة عام من تاريخ اعتماد هذا القرار لبحث موضوع المقر الدائم للجنة؛
    70. Los Ministros tomaron nota del establecimiento del grupo de expertos gubernamentales de conformidad con la resolución 55/33 A de la Asamblea General de las Naciones Unidas para examinar la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN 70- ولاحظ الوزراء أن فريقاً من الخبراء الحكوميين قد أُنشئ عملاً بقرار الجمعية العامة 55/33 ألف بغية النظر في مسألة القذائف بجميع جوانبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus