"para examinar la situación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للنظر في الحالة في
        
    • لاستعراض الحالة في
        
    • لمناقشة الحالة في
        
    • بشأن الحالة في
        
    • لبحث الحالة في
        
    • للنظر في الحالة السائدة في
        
    • لبحث الوضع في
        
    • لمناقشة الوضع في
        
    • في استعراض حالة
        
    • أجل مناقشة الحالة في
        
    • أجل النظر في الحالة في
        
    • للنظر في الوضع الخطير في
        
    • لاستعراض التطورات في
        
    • لدراسة الوضع في
        
    • ﻻستعراض الحالة
        
    Agradecemos la convocación de esta sesión de la Asamblea General para examinar la situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN نحن نقدر عقد هذه الجلسة للجمعية العامة للنظر في الحالة في أراضي أذربيجان المحتلة.
    El 28 de enero de 2014, el Consejo celebró una sesión informativa, seguida de consultas, para examinar la situación en Burundi. UN ٩ - في 28 كانون الثاني/يناير 2014، استمع المجلس إلى إحاطة، أعقبتها مشاورات للنظر في الحالة في بوروندي.
    La Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz se reunió los días 24 y 25 de junio para examinar la situación en Bosnia y Herzegovina. UN 93 - اجتمع المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام يومي 24 و 25 حزيران/يونيه لاستعراض الحالة في البوسنة والهرسك.
    Seminario regional para examinar la situación en los territorios no autónomos en el marco del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo UN الحلقة الدراسية الإقليمية لاستعراض الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إطار العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار
    Al día siguiente se reunió con los líderes políticos del Zaire para examinar la situación en la parte oriental del país y la necesidad de establecer un gobierno de crisis. UN وفي اليوم التالي اجتمع مع زعماء زائير السياسيين لمناقشة الحالة في الجزء الشرقي من البلد وضرورة تشكيل حكومة ﻹدارة اﻷزمة.
    En este espíritu, el Comité apoya cabalmente la solicitud del Grupo de Estados Árabes de que se celebre inmediatamente una reunión del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el territorio palestino ocupado. UN وبهذه الروح. تؤيد اللجنة تماما الطلب الذي قدمته مجموعة الدول العربية لعقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    El 3 de julio los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas del plenario para examinar la situación en el Líbano y escucharon el informe presentado por el cartógrafo de las Naciones Unidas sobre la línea azul de repliegue. UN عقد أعضاء المجلس في 3 تموز/يوليه جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته للنظر في الحالة في لبنان، وقدم موظف رسم الخرائط التابع للأمم المتحدة إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الخط الأزرق للانسحاب.
    El 3 de julio los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas del plenario para examinar la situación en el Líbano y escucharon el informe presentado por el cartógrafo de las Naciones Unidas sobre la Línea Azul de repliegue. UN عقد أعضاء المجلس في 3 تموز/يوليه جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته للنظر في الحالة في لبنان، وقدم موظف رسم الخرائط التابع للأمم المتحدة إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الخط الأزرق للانسحاب.
    En ese sentido, el Grupo de Trabajo Especial celebró una reunión en abril de 2003 para examinar la situación en el República Democrática del Congo. UN وفي هذا الصدد، عقد الفريق العامل المخصص اجتماعا في نيسان/أبريل 2003 للنظر في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 10 de abril, el Consejo de Seguridad celebró una sesión oficial a la que inmediatamente después siguieron consultas para examinar la situación en Chipre. UN في 10 نيسان/أبريل، عقد مجلس الأمن جلسة رسمية تلتها مباشرة مشاورات للنظر في الحالة في قبرص.
    El 10 de junio, el Consejo celebró una sesión pública para examinar la situación en Kosovo. UN وفي 10 حزيران/يونيه عقد المجلس جلسة علنية للنظر في الحالة في كوسوفو.
    Seminario regional para examinar la situación en los Territorios No Autónomos en el marco del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo UN الحلقة الدراسية الإقليمية لاستعراض الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إطار العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار
    Seminario regional para examinar la situación en los territorios no autónomos en el marco del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo UN الحلقة الدراسية الإقليمية لاستعراض الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إطار العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار
    Seminario regional para examinar la situación en los Territorios No Autónomos en el marco del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo UN الحلقة الدراسية الإقليمية لاستعراض الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إطار العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار
    Seminario regional para examinar la situación en los Territorios No Autónomos en el marco del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo UN الحلقة الدراسية الإقليمية لاستعراض الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إطار العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار
    También celebraron varias reuniones, en presencia de la UNOMIG y bilateralmente, para examinar la situación en el Valle de Kodori y sus alrededores. UN واجتمع الجانبان أيضا عدة مرات في حضور البعثة أو على صعيد ثنائي لمناقشة الحالة في وادي كودوري وما حوله.
    El Consejo celebró también extensas consultas para examinar la situación en el Oriente Medio. UN كما أجرى المجلس مشاورات مستفيضة لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط.
    El Consejo de Seguridad se reunió en tres ocasiones para examinar la situación en el Sudán. UN اجتمع مجلس الأمن ثلاث مرات لمناقشة الحالة في السودان.
    Por desgracia, salvo en los últimos meses de 2002, cuando el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad se reunió para examinar la situación en Sierra Leona, no se ha aprovechado la posibilidad de adoptar un enfoque de amplia base. UN وللأسف لم تستغل إمكانية اعتماد نهج موسع، باستثناء واحد يعود إلى خريف العام 2002 يوم اجتمع الفريق العامل لمجلس الأمن بشأن الحالة في سيراليون.
    Los miembros del Consejo se reunieron para examinar la situación en Sierra Leona. UN واجتمع أعضاء المجلس لبحث الحالة في سيراليون.
    El Consejo también se reunió el 22 de octubre de 2004 para examinar la situación en Guinea-Bissau. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، عقد المجلس أيضا اجتماعا للنظر في الحالة السائدة في غينيا - بيساو.
    También se indicó que el Centro convocaba una reunión anual de viceministros de relaciones exteriores de los países de Asia Central para examinar la situación en la región, los logros del Centro y su dirección y prioridades en el futuro. UN وأُشيرَ أيضا إلى أن المركز يعقد اجتماعا سنويا لنواب وزراء خارجية بلدان آسيا الوسطى لبحث الوضع في المنطقة، وإنجازات المركز وتوجهاته وتركيزه مستقبلا.
    Varios oradores dijeron que el Consejo había tropezado con dificultades al abordar el tema del Oriente Medio y que había celebrado muchas reuniones para examinar la situación en la región. UN - أشار عدد من المتحدثين إلى وجود صعوبة في تعامل المجلس مع موضوع الشرق الأوسط، وذكروا أن المجلس عقد جلسات كثيرة لمناقشة الوضع في هذه المنطقة.
    Algunos representantes se refirieron a los informes por países como la base para examinar la situación en materia de drogas en los respectivos países y afirmaron que la evaluación de la situación en materia de drogas y de las medidas de lucha contra los estupefacientes debería estar limitada a los órganos de las Naciones Unidas dotados de funciones de evaluación. UN وأشار بعض الممثلين إلى التقارير القطرية بوصفها اﻷساس في استعراض حالة المخدرات في البلدان المعنية وطالبوا بأن يقتصر تقييم حالة المخدرات وتدابير مكافحتها على هيئات اﻷمم المتحدة الموكل إليها مسؤوليات التقييم.
    En vista de la reacción de Israel ante ese hecho, se celebró un período extraordinario de sesiones del Consejo para examinar la situación en el territorio palestino ocupado. UN وقد أدى رد الفعل الإسرائيلي على هذا التطور إلى عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان من أجل مناقشة الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El 6 de septiembre el Consejo se reunió en consultas oficiosas para examinar la situación en la República Democrática del Congo. UN اجتمع المجلس في 6 أيلول/سبتمبر لعقد مشاورات غير رسمية من أجل النظر في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 13 de marzo, el Representante Permanente de los Emiratos Árabes Unidos, en calidad de Presidente del Grupo de los Estados Árabes y en nombre de los miembros de la Liga de los Estados Árabes, pidió que se convocara una reunión del Consejo para examinar la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén (véase S/2001/216). UN وفي 13 آذار/مارس، طلب الممثل الدائم للإمارات العربية المتحدة، بوصفه رئيساً لمجموعة الدول العربية وباسم أعضاء جامعة الدول العربية، عقد جلسة لمجلس الأمن للنظر في الوضع الخطير في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس (انظر S/2001/216).
    Los miembros del Consejo de Seguridad se reunieron en consultas oficiosas el 29 de enero de 2001, en relación con la prórroga del mandato de la FPNUL, que debía expirar el 31 de enero, para examinar la situación en el Líbano y la recomendación formulada en el informe del Secretario General (S/2001/66). UN فيما يتعلق بمسألة تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي كان من المقرر أن تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2001، اجتمع أعضاء مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية في 29 كانون الثاني/يناير لاستعراض التطورات في لبنان والنظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/2001/14).
    Respecto de la cuestión de África, esperamos que la reunión del Consejo de Seguridad celebrada a nivel ministerial hace dos semanas para examinar la situación en África contribuya al logro de soluciones adecuadas para los problemas del continente. UN وفيما يخص الوضع في القارة اﻷفريقية، فإننا نأمل أن يساهم الاجتماع الوزاري الذي كرسه مجلس اﻷمـن قبل أسبوعين لدراسة الوضع في أفريقيا، في إيجاد الحلول المناسبة لقضايا القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus