Diálogo regional para examinar las políticas de reducción de la pobreza y el hambre en la región, en consonancia con la Declaración del Milenio | UN | حوار إقليمي لاستعراض السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع في المنطقة وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
El foro reunió a todas las partes interesadas de la educación para examinar las políticas y debatir los desafíos. | UN | وقد ضم المنتدى كل الجهات المعنية بالتعليم لاستعراض السياسات ومناقشة المسائل التي تمثل تحديا صعبا. |
El foro reunió a todas las partes interesadas de la educación para examinar las políticas y entablar un diálogo sobre los desafíos. | UN | وضم المنتدى جميع الأطراف المعنية في مجال التعليم لاستعراض السياسات وإقامة حوار بشأن القضايا الصعبة. |
El Comisionado Nacional de Fomento a la Vivienda ha creado un Consejo Nacional de Vivienda para examinar las políticas y estrategias. | UN | ولقد قام المفوض الوطني المعني بالإسكان بإنشاء مجلس قومي يُعنى بالإسكان لمناقشة السياسات والاستراتيجيات. |
Todos los representantes expresaron cierto grado de insatisfacción con el actual Comité Permanente entre Organismos, ya que lo consideraron un foro adecuado para examinar las políticas pero demasiado numeroso y rígido para responder con eficacia a las situaciones de emergencia. | UN | وأعرب جميع الممثلين عن عدم رضائهم إلى حد ما عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الحالية، واعتبروها محفلا جيدا لمناقشة السياسات إلا أنها موسعة للغاية بحيث لا يمكنها عمليا الاستجابة بفعالية في حالات الطوارئ. |
Un resultado pragmático podría ser la producción de un marco para examinar las políticas nacionales de inversión y tecnología. | UN | وقد يسفر ذلك عن نتيجة عملية هي وضع إطار لاستعراض سياسات الاستثمار والتكنولوجيا الوطنية. |
Reunión técnica para examinar las políticas de desarrollo y la ordenación del territorio en América Latina y el Caribe | UN | اجتماع تقني للنظر في السياسات الإنمائية والتخطيط لاستغلال الأراضي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Al respecto, se ha creado un comité central de coordinación en materia de salud reproductiva para examinar las políticas, las estrategias y las mejores formas de integrar otros componentes de la salud reproductiva al sistema de atención primaria de la salud y a los programas de planificación familiar. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئت لجنة تنسيق مركزية معنية بالصحة الإنجابية لدراسة السياسات والاستراتيجيات وأفضل السبل لدمج مكونات الصحة الإنجابية الأخرى في نظام الرعاية الصحية الأساسي وفي برامج التخطيط العائلي. |
Muchas veces no hay mecanismos para examinar las políticas sociales o las decisiones administrativas que afectan en gran medida el disfrute de los derechos de las personas que viven en la pobreza. | UN | 31 - في أحيان كثيرة، لا توجد آليات منشأة لاستعراض السياسات الاجتماعية أو القرارات الإدارية التي تترك أثراً مشهوداً على التمتع بحقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر. |
Pedimos un nuevo compromiso en favor de la cooperación para el desarrollo, una nueva asociación mundial entre los países desarrollados y los países en desarrollo, un nuevo diálogo para examinar las políticas y los principios que dirigen las relaciones económicas internacionales y una nueva exención con respecto a las recetas de política que afectan el proceso de desarrollo. | UN | ونحن نطالب بالتزام جديد بالتعاون اﻹنمائي، أي شراكة عالمية جديدة بين البلدان المتقدمـــة النمو والبلدان النامية وإقامـــة حوار جديــد لاستعراض السياسات والمبادئ التي توجه العلاقات الاقتصادية الدوليـــة، وتصرف جديد فيمــا يتعلق بوصفـــات السياسات التي تؤثــر في عمليـــة التنمية. |
En este sentido, el objetivo 8 abarca varios elementos de la asociación mundial para el desarrollo acordada en el Consenso de Monterrey y proporciona los instrumentos necesarios para examinar las políticas en los ámbitos de las finanzas, la gobernanza, el comercio, la deuda externa y la tecnología. | UN | وفي هذا السياق، يتضمن الهدف الثامن عناصر مختلفة من عناصر الشراكة العالمية من أجل التنمية، المتفق عليها في إطار توافق آراء مونتيري، ويوفر الأدوات اللازمة لاستعراض السياسات في مجالات التمويل والحكم والتجارة والديون الخارجية والتكنولوجيا. |
a) Convocar una reunión nacional sobre la lucha contra el terrorismo para examinar las políticas pertinentes; | UN | (أ) عقد اجتماع وطني لمكافحة الإرهاب لاستعراض السياسات ذات الصلة بالموضوع؛ |
Una reunión especial de expertos organizada por la UNCTAD para examinar las políticas y estrategias actuales de comercio y desarrollo y evaluar los puntos fuertes y puntos débiles hizo aportaciones a los exámenes encomendados y a la Reunión Ministerial de los Países Menos Adelantados. | UN | ووفر اجتماع مخصص عقده الأونكتاد على صعيد الخبراء لاستعراض السياسات والاستراتيجيات الحالية في مجال التجارة والتنمية وتدارس أوجه القوة والضعف، مساهمة في الاستعراضات الصادر بشأنها تكليف وفي الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نموا. |
62. Se deben establecer mandatos de supervisión estrictos e independientes para examinar las políticas y prácticas a fin de garantizar la existencia de una rigurosa supervisión del uso de técnicas intrusivas de vigilancia y del procesamiento de la información personal. | UN | 62- يجب إنشاء ولايات رقابة قوية ومستقلة لاستعراض السياسات والممارسات من أجل ضمان وجود رقابة قوية على استخدام تقنيات المراقبة المتطفلة ومعالجة المعلومات الشخصية. |
En cooperación con los distintos países, la UNCTAD utiliza un " marco modelo " para examinar las políticas nacionales relativas a las TIC que proporciona datos sobre los mecanismos institucionales y de aplicación que influyen en el éxito de esas políticas. | UN | وينفذ الأونكتاد، بالتعاون مع فرادى البلدان، " إطاراً نموذجياً " لاستعراض السياسات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويفضي الإطار إلى تقارير عن الآليات التنفيذية والمؤسسية التي تؤثر على نجاح تلك السياسات. |
El Equipo de Tareas sobre las IPSAS sigue reuniéndose con carácter bianual para examinar las políticas contables aprobadas por los distintos órganos que han adoptado las IPSAS. | UN | وما زالت فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تجتمع مرتين في السنة لمناقشة السياسات المحاسبية التي يتخذها مختلف الهيئات التي تعتمد المعايير المحاسبية الدولية. |
Asimismo, después de la Conferencia, numerosos países establecieron comisiones nacionales sobre desarrollo sostenible y organizaron mesas redondas nacionales para examinar las políticas nacionales que se necesitarían para impulsar el desarrollo sostenible. | UN | ١٧ - كذلك عمدت معظم البلدان، منذ انعقاد المؤتمر، إلى تشكيل لجان وطنية معنية بالتنمية المستدامة أو عقدت موائد مستديرة وطنية لمناقشة السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المزيد من التنمية المستدامة. |
Por último, la oradora señaló que como las TIC servían de apoyo para la innovación en el sector empresarial, Indonesia apoyaba la labor de la UNCTAD en la elaboración de directrices para examinar las políticas relativas a las TIC para impulsar el desarrollo. | UN | وختمت كلمتها بالقول إن إندونيسيا تؤيد أعمال الأونكتاد في وضع مبادئ توجيهية لاستعراض سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية لأن هذه التكنولوجيات تعزِّز الابتكار في قطاع الأعمال التجارية. |
Reunión de expertos para examinar las políticas y los programas sociales para atender las necesidades de los sectores más vulnerables de la población en el Caribe | UN | اجتماع خبراء للنظر في السياسات والبرامج الاجتماعية الهادفة إلى تلبية احتياجات أضعف شرائح السكان في منطقة البحر الكاريبي. |
Reunión de expertos para examinar las políticas comerciales nacionales a la luz de las tendencias del sistema de normas multilaterales de comercio y de evolución de la integración subregional, regional y hemisférica | UN | اجتماع للخبراء لدراسة السياسات التجارية الوطنية في ضوء الاتجاهات في نظام قواعد التجارة المتعددة الأطراف وتنمية التكامل على الصعد دون الإقليمي والإقليمي ونصف الكروي |