"para examinar los progresos hechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاستعراض التقدم المحرز
        
    Hoy estamos reunidos para examinar los progresos hechos en el decenio transcurrido desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN نجتمع اليوم لاستعراض التقدم المحرز في العقد الذي تلا مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    El próximo año, los dirigentes del mundo se reunirán para examinar los progresos hechos en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي العام القادم، يجتمع زعماء العالم لاستعراض التقدم المحرز على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية.
    El próximo año nos reuniremos para examinar los progresos hechos en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ففي العام المقبل سنجتمع لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El 2 de julio de 1997 se reunió para examinar los progresos hechos en el primer año de aplicación. UN وفي ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، اجتمعت اللجنة التوجيهية لاستعراض التقدم المحرز بعد السنة اﻷولى من التنفيذ.
    Ambas regiones prevén celebrar conferencias similares a finales de 1998 para examinar los progresos hechos hacia el cumplimiento de los objetivos de fin del decenio y elaborar programas nacionales y regionales en beneficio de los niños después del año 2000. UN وتزمع المنطقتان عقد مؤتمرات مماثلة في أواخر عام ١٩٩٨ لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف نهاية العقد وﻹعداد جداول عمل وطنية وإقليمية من أجل الطفل للفترة التالية لعام ٢٠٠٠.
    El Brasil acoge con beneplácito la decisión adoptada en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de celebrar en 2005 una importante reunión para examinar los progresos hechos en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وترحب البرازيل بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بأن يعقد في عام 2005 اجتماع رئيسي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    Además, en este período de sesiones de la Asamblea General debe adoptarse una decisión sobre la fecha y la sede de la conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos hechos en la aplicación del referido Programa de Acción. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ قرار في هذه الدورة للجمعية العامة يحدد زمان ومكان مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    En breve, nos reuniremos en Mauricio para examinar los progresos hechos en el último decenio en la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وسوف نجتمع قريباً في موريشيوس لاستعراض التقدم المحرز على مدى العقد الماضي في تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esperamos que este debate nos ayude en nuestros esfuerzos conjuntos para examinar los progresos hechos en la aplicación de la Declaración del Milenio, en particular habida cuenta de los preparativos para la reunión de 2005. UN ونأمل أن تساعدنا هذه المناقشة في جهودنا المشتركة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية، وخاصة بالنظر إلى التحضيرات لمناسبة عام 2005.
    El año 2015 es la fecha convenida para examinar los progresos hechos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas establecidas por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y la Comisión sobre la Banda Ancha. UN والعام 2015 هو الموعد المتفق عليه لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق الأهداف التي حددتها كل من القمة العالمية لمجتمع المعلومات ولجنة النطاق العريض.
    Entre los años 1998 y 2000, se ofrecerán diversas oportunidades para examinar los progresos hechos para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, particularmente la serie de sesiones prevista para dar seguimiento a las conferencias mundiales. UN ٥٠ - وفيما بين ١٩٩٨ و ٢٠٠٠ ستتاح فرص عديدة لاستعراض التقدم المحرز نحو أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا سيما سلسلة الاجتماعات المزمع عقدها لمتابعة المؤتمرات العالمية.
    En mayo de 1996 se celebró un período extraordinario de sesiones del Comité Mixto para examinar los progresos hechos en el logro de todos los objetivos relacionados con la salud, y se llegó a la conclusión de que la expresión en términos concretos de los objetivos había sido útil para estimular los esfuerzos mundiales en favor de la salud y el bienestar de la infancia y que esto había sido en sí mismo un logro importante. UN وعقدت دورة استثنائية للجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية في أيار/مايو ١٩٩٦ لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ جميع اﻷهداف المتصلة بالصحة. وخلُص ذلك الاستعراض الى أن اﻹعلان عن اﻷهداف كان مفيدا في الحث على بذل الجهود لصالح صحة اﻷطفال ورفاههم، على نطاق العالم، وأن هذا في حد ذاته كان إنجازا رئيسيا.
    En noviembre el FNUAP organizó en Bratislava una reunión de tres días sobre el efecto de los conflictos en las mujeres y las niñas, que reunió a más de 50 expertos de gobiernos, organismos de las Naciones Unidas y ONG para examinar los progresos hechos y las experiencias acumuladas en diversas situaciones de conflicto. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر نظم الصندوق اجتماعا مدته ثلاثة أيام كان موضوعه " أثر الصراعات على النساء والفتيات " في براتيسلافا، التقى فيه أكثر من 50 خبيرا من الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لاستعراض التقدم المحرز والتجارب المستخلصة من مجموعة من حالات الصراع.
    En este contexto, esperamos que la importante reunión que se celebrará en 2005 para examinar los progresos hechos en el cumplimiento de todos los compromisos asumidos en la Declaración del Milenio, según lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 57/270 B, contribuya a ese proceso. UN وفي هذا السياق هناك حدث رئيسي سينعقد عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت في إعلان الألفية، حسبما أشارت إليه الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء، نأمل أن يسهم في تلك العملية.
    El primer conjunto de resultados, que se publicó con el título de " Asistencia internacional para ejecutar el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos " , se presentó en la primera Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos hechos en la ejecución del Programa de Acción. UN ونُشرت المجموعة الأولى من النتائج تحت عنوان " المساعدة الدولية لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه " ، وعُرضت في مؤتمر الأمم المتحدة الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    En octubre, noviembre y diciembre de 2003 y febrero de 2004, se invitó a HelpAge International a participar en calidad de " experto " en cuatro reuniones de seguimiento convocadas por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas para examinar los progresos hechos en la ejecución del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، وتشرين الثاني/نوفمبر، وكانون الأول/ديسمبر 2003، وشباط/فبراير 2004، دعيت المنظمة الدولية لمساعدة المسنين، بصفتها " جهة ذات خبرة " لمتابعة الاجتماعات التي عقدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة.
    8. El Grupo de Observaciones de la Tierra (GEO), de carácter intergubernamental, celebró su cuarta reunión plenaria, GEO-IV, en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) los días 28 y 29 de noviembre de 2007, y la Cumbre Ministerial del Grupo el 30 de noviembre de 2007 para examinar los progresos hechos en la aplicación del Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS). UN 8- وعَقَد الفريق الحكومي الدولي المختص برصد الأرض جلسته العامة الرابعة (GEO-IV) في كيب تاون، جنوب أفريقيا يومي 28 و29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ومؤتمر القمة الوزاري الخاص به في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus