Los Estados consideran fundamental que se convoque en 2011 una conferencia para examinar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción. | UN | 41 - وترى الدول أن من المهم عقد مؤتمر جديد، في عام 2011، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
:: En primer lugar, la celebración de consultas regionales de alto nivel para examinar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del estudio. | UN | :: أولاً، استضافة المشاورات الإقليمية الرفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة. |
Para el CRIC 11, la secretaría recopiló y analizó el contenido de los informes y preparó documentación para examinar los progresos realizados en el cumplimiento de los cinco OO. | UN | فيما يتعلق بالدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، جمّعت الأمانة وحللت مضمون التقارير وأعدت وثائق لاستعراض التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة. |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los progresos realizados en la aplicación de las presentes observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
En abril de 2009 se realizará una evaluación de los proyectos para examinar los progresos realizados en el logro de los objetivos del Pacto de París. | UN | وسيجرى في نيسان/أبريل 2009 تقييم للمشاريع من أجل استعراض التقدم المحرز في تحقيق أهداف ميثاق باريس. |
Se propone celebrar otra reunión antes de concluir el proyecto para examinar los progresos realizados en la ejecución de la red y considerar las medidas que se adoptarán posteriormente para reforzar la cooperación regional en materia de desarrollo estadístico; | UN | ويقترح عقد اجتماع آخر قبل استكمال المشروع لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الشبكة والنظر في اتخاذ اجراءات لاحقة لتعزيز التعاون في مجال التنمية الاحصائية؛ |
Una segunda comisión tripartita se reunió para examinar los progresos realizados en la aplicación de todas las decisiones adoptadas en la comisión anterior y para examinar las nuevas medidas que debían adoptarse. | UN | واجتمعت لجنة ثلاثية ثانية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع القرارات التي اتخذت خلال اللجنة السابقة وللنظر في التدابير الجديدة التي يتعين اتخاذها. |
iii) Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos: | UN | ' 3` مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومحاربته والقضاء عليه: |
El UNFPA también había participado en las jornadas de reflexión del equipo de las Naciones Unidas en el país organizadas para examinar los progresos realizados en la aplicación del MANUD. | UN | وشارك الصندوق أيضا في معتكفات أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي نظمت لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Este último, presidido por el Presidente Bryant, celebró reuniones semanales para examinar los progresos realizados en el proceso de paz y abordar las cuestiones nuevas de forma coordinada. | UN | وعقد الفريق اجتماعات أسبوعية، برئاسة الرئيس بريانت، لاستعراض التقدم المحرز في عملية السلام ومعالجة المسائل الناشئة بشكل منسق. |
La cumbre que se proyecta celebrar en 2010 para examinar los progresos realizados en la consecución de los Objetivos brindará a la comunidad internacional la oportunidad de buscar medios de carácter colectivo para avanzar en la tarea. | UN | وأضاف أن مؤتمر القمة المزمع عقده في عام 2010 لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون فرصة للمجتمع الدولي للبحث عن طريق جماعي للمضي إلى الأمام. |
La reunión en curso se estaba celebrando en medio de los preparativos para el Año Internacional de la Diversidad Biológica, en 2010, y de un número de reuniones importantes para examinar los progresos realizados en la consecución de las metas relativas a la diversidad biológica. | UN | وقالت إن الاجتماع الراهن ينعقد وسط الاستعدادات للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010 وعدد من الاجتماعات الهامة لاستعراض التقدم المحرز في إنجاز أهداف التنوع البيولوجي. |
La reunión en curso se estaba celebrando en medio de los preparativos para el Año Internacional de la Diversidad Biológica, en 2010, y de un número de reuniones importantes para examinar los progresos realizados en la consecución de las metas relativas a la diversidad biológica. | UN | وقالت إن الاجتماع الراهن ينعقد وسط الاستعدادات للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010 وعدد من الاجتماعات الهامة لاستعراض التقدم المحرز في إنجاز أهداف التنوع البيولوجي. |
Asimismo, prevé la celebración de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 2016, para examinar los progresos realizados en la ejecución del Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas. | UN | وينص على عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام 2016، لاستعراض التقدم المحرز في خطة العمل بشأن التعاون الدولي من أجل وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |
Asimismo, informó a los participantes sobre el influyente papel desempeñado por el Grupo en la adopción de la decisión, por parte de la Asamblea General, de convocar una conferencia mundial en 2014 para examinar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción de Almaty diez años después de su aprobación. | UN | وأبلغ المشاركين عن الدور الفعال الذي يؤديه الفريق في إطار مقرر الجمعية العامة لعقد مؤتمر عالمي في عام 2014 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي بعد عشر سنوات من اعتماده. |
El Grupo de Trabajo se reunió también con representantes de organizaciones de empresas de la sociedad civil y de la Organización Internacional del Trabajo para examinar los progresos realizados en la aplicación de los Principios Rectores y el Foro sobre los derechos humanos y las empresas. | UN | واجتمع الفريق العامل أيضاً مع ممثلي منظمات المجتمع المدني لقطاع مؤسسات الأعمال ومع ممثلين لمنظمة العمل الدولية لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية ومواضيع تتعلق بالمنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
El 9 de agosto, el Facilitador del proceso de paz en Côte d ' Ivoire, Presidente Blaise Compaoré, de Burkina Faso, convocó la séptima reunión del Comité de Evaluación y Apoyo para examinar los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | 7 - وفي 9 آب/أغسطس، عقد ميسِّر عملية السلام الإيفوارية، الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، الاجتماع السابع للجنة التقييم والرصد من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي. |
Reunión regional para examinar los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países africanos | UN | الاجتماع الإقليمي لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأفريقية |
Los talleres de las RPT ofrecerán oportunidades provechosas para examinar los progresos realizados en lo referente a la aplicación sinérgica. | UN | ويمكن أن توفر حلقات التدارس المتعلقة بشبكات البرامج الموضوعية فرصاً مفيدة لاستعراض التقدم المنجز في مجال التعاون. |
:: 12 reuniones con el Gobierno de la República Democrática del Congo para examinar los progresos realizados en la evaluación de los procedimientos judiciales en el período de transición y examinar las conclusiones pertinentes | UN | :: عقد 12 اجتماعاً مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لاستعراض التقدم المحرز بشأن عملية وضع خرائط العدالة الانتقالية ومناقشة النتائج |
Las iniciativas orientadas a acelerar las medidas encaminadas al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio cobraron mayor impulso como resultado de un acto especial convocado el 25 de septiembre de 2013 por el Presidente de la Asamblea General para examinar los progresos realizados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ٥٢ - واكتسبت الجهود الرامية إلى التعجيل باتخاذ إجراءات صوب تحقيق الأهداف الإنمائية مزيدا من الزخم جاء نتيجة لمناسبة خاصة عقدها رئيس الجمعية العامة، في 25 أيلول/سبتمبر 2013، لاستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Reuniones periódicas con los partidos políticos para examinar los progresos realizados en relación con la retirada oportuna de la Misión y la cesión de las responsabilidades de supervisión residuales | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع الأحزاب السياسية لاستعراض التقدم المحرز فيما يتصل بانسحاب البعثة في الوقت المناسب وتسليم مسؤوليات الرصد المتبقية |
9. La Junta Ejecutiva se reunirá anualmente, inmediatamente después de otra reunión pertinente, para examinar los progresos realizados en el marco del Programa sobre la base de los informes del Comité de Aplicación del Fondo Fiduciario y de los participantes en el Programa, así como de la información pertinente que se le presente sobre la ejecución del Programa. | UN | 9 - يجتمع المجلس التنفيذي سنويا في أعقاب اجتماع آخر ذي صلة لاستعراض التقدم المحرز من جانب البرنامج على أساس التقارير الواردة من لجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني والمشاركين الآخرين في البرنامج وكذلك على أساس المعلومات التي تقدم عن تنفيذ هذا البرنامج. |
Los miembros del Consejo recordarán que, tras la presentación de mi último informe, de 29 de septiembre de 2000 (S/2000/920), me dirigí al Consejo el 29 de noviembre con motivo de la sesión pública que celebró para examinar los progresos realizados en el proceso de consolidación de la paz en Guinea-Bissau tras el conflicto, así como sus limitaciones. | UN | 2 - ويذكر أعضاء المجلس أنه منذ تقديم تقريري الأخير، المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2000 (S/2000/920)، خاطبتُ المجلس في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، في سياق الجلسة المفتوحة التي عقدها المجلس لبحث التقدم المحرز في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع والمعوقات التي تواجهها. |