para explicar sus respectivas posiciones formulan declaraciones los representantes de Egipto, el Japón y Cuba. | UN | وأدلى ممثلو مصر واليابان وكوبا ببيانات تعليلا للموقف. |
Argelia y Marruecos también hicieron declaraciones para explicar sus votos, después de la votación. | UN | وأدلى أيضا ببيانين ممثلا كل من الجزائر والمغرب تعليلا للتصويت وذلك بعد التصويت. |
Formulan declaraciones para explicar sus posición los representantes de España, la Argentina y el Reino Unido. | UN | وأدلى ممثلو إسبانيا والأرجنتين والمملكة المتحدة ببيانات تعليلا للموقف. |
Después de haber realizado las votaciones, los representantes podrán intervenir para explicar sus votos. | UN | وبعد إجراء كل التصويتات، سوف تتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
Después de haber adoptado todas las decisiones, se brindará una nueva oportunidad a los representantes para explicar sus votos o posiciones. | UN | وبعد البت في جميع القرارات، ستكون أمام الممثلين فرصة أخرى لتعليل تصويتهم أو شرح مواقفهم. |
También debe promover formas no violentas de disciplina como alternativas a los castigos corporales en el sistema educativo y llevar a cabo campañas de información pública para explicar sus efectos nocivos. | UN | كما ينبغي لها أن تشجع اللجوء إلى تدابير تأديبية غير عنيفة كبدائل للعقوبة البدنية في إطار نظام التعليم، وأن تقوم بحملات إعلامية تبين فيها ما يترتب على تلك العقوبات من آثار وخيمة. |
333. Los representantes de China, Guinea y Uganda hicieron declaraciones para explicar sus votos antes de la votación. | UN | ٣٣٣- وأدلى ممثلو أوغندا والصين وغينيا ببيانات تعليلا لتصويتهم قبل إجراء التصويت. |
339. Los representantes de la Federación de Rusia y el Sudán hicieron declaraciones para explicar sus votos antes de la votación. | UN | ٩٣٣- وأدلى كل من ممثلي اﻹتحاد الروسي والسودان ببيان تعليلا لتصويته قبل إجراء التصويت. |
Los representantes de los Estados Unidos de América y de la Federación de Rusia formularon declaraciones para explicar sus votos. | UN | 34 - وألقى كل من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية وممثل الاتحاد الروسي ببيان تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت. |
Después de la votación, los representantes de los Estados Unidos de América y la India formularon declaraciones para explicar sus votos. | UN | 40 - وألقى ممثلا الهند والولايات المتحدة الأمريكية ببيانين تعليلا للتصويت. |
Los representantes de la República Árabe Siria y de Egipto formularon declaraciones para explicar sus respectivas posiciones tras la aprobación del proyecto de resolución. | UN | 7 - وأدلى ممثل كل من الجمهورية العربية السورية ومصر ببيان تعليلا للموقف بعد اعتماد مشروع القرار. |
El Presidente (interpretación del inglés): Daré ahora la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones para explicar sus posiciones. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للوفود الراغبة في اﻹدلاء ببيانات تعليلا لمواقفها. |
para explicar sus posiciones después de tomada la decisión, formulan declaraciones los representantes de Santa Lucía, Dinamarca (en nombre de la Unión Europea) y Marruecos. | UN | وأدلى ببيانات بعد اتخاذ القرار ممثلو سانت لوسيا والدانمرك (بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي) والمغرب تعليلا لموقفهم. |
En la misma sesión, tras la aprobación del proyecto de resolución, formularon declaraciones para explicar sus respectivas posiciones los representantes de Filipinas y Armenia (véase A/C.6/67/SR.23). | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها أدلى ممثلا الفلبين وأرمينيا ببيانين تعليلا للموقف بعد اعتماد مشروع القرار (انظر A/C.6/67/SR.23). |
Los representantes del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Egipto y la República Árabe Siria formularon declaraciones para explicar sus respectivas posiciones tras la aprobación del proyecto de resolución. | UN | 7 - وأدلى ممثل كل من الجمهورية العربية السورية ومصر والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ببيان تعليلا للموقف بعد اعتماد مشروع القرار. |
Antes de la votación, el representante de Finlandia hizo una declaración y los representantes de Malasia, Egipto, el Pakistán, el Sudán y la República Árabe Siria hicieron declaraciones para explicar sus votos. | UN | وقبل إجراء التصويت، أدلى ممثل فنلندا ببيان، وقبل إجراء التصويت أدلى ببيانات لتعليل التصويت ممثلو ماليزيا ومصر وباكستان والسودان والجمهورية العربية السورية. |
Después de aprobado el proyecto de resolución, los representantes de Uganda, Cuba, Nueva Zelandia, Australia, Singapur, Zambia, la República del Congo e Indonesia hicieron declaraciones para explicar sus respectivas posiciones. | UN | ٨ - وعقب اعتماد القرار أدلى ببيانات لتعليل الموقف ممثلو أوغندا وكوبا ونيوزيلندا واستراليا وسنغافورة وزامبيا وجمهورية الكونغو وأندونيسيا. |
Antes de la votación, el representante de Finlandia hizo una declaración y los representantes de Malasia, Egipto, el Pakistán, la República Islámica del Irán, la República Árabe Siria, el Sudán, Indonesia, el Líbano y la Jamahiriya Árabe Libia hicieron declaraciones para explicar sus votos. | UN | وقبل إجراء التصويت، أدلى ممثل فنلندا ببيان، وأدلى ببيانات لتعليل التصويت ممثلو ماليزيا ومصر وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية والسودان وإندونيسيا ولبنان والجماهيرية العربية الليبية. |
Después de la aprobación del proyecto de resolución, hicieron declaraciones para explicar sus votos los representantes de Malí, Singapur, la República Unida de Tanzanía, el Pakistán, Egipto, Malasia, Indonesia y el Sudán. | UN | 55 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات لتعليل التصويت ممثلو مالي وسنغافورة وجمهورية تنزانيا المتحدة وباكستان ومصر وماليزيا وإندونيسيا والسودان. |
Antes de la votación, hicieron declaraciones los representantes de Finlandia y Suriname; los representantes de Egipto y el Pakistán hicieron declaraciones para explicar sus votos (véase A/C.3/57/SR.59). | UN | وقبل إجراء التصويت، أدلى ممثلا فنلندا وسورينام ببيانين، وأدلى ممثلا مصر وباكستان ببيانين لتعليل تصويتهما (انظر A/C.3/57/SR.59). |
También debe promover formas no violentas de disciplina como alternativas a los castigos corporales en el sistema educativo y llevar a cabo campañas de información pública para explicar sus efectos nocivos. | UN | كما ينبغي لها أن تشجع اللجوء إلى تدابير تأديبية غير عنيفة كبدائل للعقوبة البدنية في إطار نظام التعليم، وأن تقوم بحملات إعلامية تبين فيها ما يترتب على تلك العقوبات من آثار وخيمة. |