"para fabricar armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأغراض صنع الأسلحة النووية
        
    • لصنع الأسلحة النووية
        
    • في صنع الأسلحة النووية
        
    • لصنع أسلحة نووية
        
    • لتصنيع الأسلحة النووية
        
    • في صناعة الأسلحة النووية
        
    • لأغراض الأسلحة النووية
        
    • لتطوير أسلحة نووية
        
    • لتطوير الأسلحة النووية
        
    • في إنتاج الأسلحة النووية
        
    • لاستحداث الأسلحة النووية
        
    • ﻻنتاج اﻷسلحة النووية
        
    • في تصنيع أسلحة نووية
        
    • على إنتاج أسلحة نووية
        
    Nuestras exportaciones de uranio se rigen por estrictos acuerdos sobre salvaguardias a fin de garantizar que no se puedan usar para fabricar armas nucleares. UN وتخضع صادراتنا من اليورانيوم لاتفاقات ضمانات صارمة تكفل عدم إمكان استخدامها لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Además, necesitamos una reducción gradual del material fisible disponible para fabricar armas nucleares. UN ونحن نحتاج، بالإضافة إلى ذلك، إلى تخفيض تدريجي للمواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    A mi juicio, es esencial que adoptemos medidas para eliminar tanto el acceso al material como la producción de material para fabricar armas nucleares. UN ومن الضروري في رأيي أن نتخذ خطوات للقضاء على كل من إمكانية الحصول على المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية وإنتاجها.
    No estamos seguros de la utilidad de establecer un TCPMF que no prevea un sistema de verificación y que no se ocupe de los arsenales de material fisible existentes que pueden utilizarse para fabricar armas nucleares. UN ونحن غير متيقنين من جدوى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في غياب نظام للتحقق وباستثناء المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية التي يمكن أن تُستخدم في صنع الأسلحة النووية.
    El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado sigue profundamente preocupado por la capacidad que tienen determinados Estados que no son partes en el Tratado de conseguir, especialmente de algunos Estados poseedores de armas nucleares, material, tecnología y conocimientos técnicos para fabricar armas nucleares. UN 15 - ولا يزال القلق العميق يساور مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة من قدرة بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة على الحصول، على مواد وتكنولوجيا ومهارات نووية لصنع أسلحة نووية وخاصة من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Cabe señalar que los materiales fisibles más apropiados para fabricar armas nucleares están sujetos a requisitos más estrictos que los de la definición propuesta. UN وتجدر الإشارة إلى أن المواد الانشطارية الأنسب لتصنيع الأسلحة النووية لها متطلبات أكثر صرامة مما هو مدرج في التعريف المقترح.
    Sin embargo, el propio torio no se utiliza directamente para fabricar armas nucleares. UN ومع ذلك، لا يمكن استخدامه بشكل مباشر في صناعة الأسلحة النووية.
    En cuarto lugar, Siria está convencida de que todo tratado cuyo objetivo sea prohibir la producción de material fisionable para fabricar armas nucleares u otros artefactos explosivos debe ocuparse de las vastas reservas de material fisionable ya existentes, que representan una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN رابعاً: كذلك ترى سورية أن أية معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، أية معاهدة من هذا النوع، يجب أن تشمل المخزونات الموجودة الهائلة من المواد الانشطارية، التي تُشكل بحد ذاتها تهديداً خطيراً للأمن والسلم الدوليين.
    Tenemos muchos conocimientos que nos permiten dividir el átomo, pero no tenemos suficiente sensatez como para prevenir que se abuse de la fisión nuclear para fabricar armas nucleares. UN ولدينا معرفة غزيرة، تمكننا من شطر الذرة، ولكن ليس لدينا قدر كاف من المعقولية لمنع إساءة استخدام الانشطار النووي لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Una manera de alcanzar ese objetivo sería mediante la negociación en la Conferencia de Desarme, en Ginebra, de un tratado que prohibiera la producción de material fisible para fabricar armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    La obligación básica de ese tratado, efectiva en el momento de su entrada en vigor, sería una prohibición de la producción de material fisible para fabricar armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN والالتزام الأساسي بموجب مثل تلك المعاهدة، هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    22. El tratado no proscribiría la producción de material fisible per se, sino únicamente para fabricar armas nucleares o artefactos explosivos nucleares. UN 22- لا تحظر المعاهدة إنتاج المواد الانشطارية بحد ذاتها، وإنما تحظر إنتاجها لأغراض صنع الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية.
    La tecnología básica necesaria para fabricar armas nucleares es fácilmente accesible por lo que hay que evitar que los actores que no son Estados adquieran armas nucleares, materiales radiactivos y sistemas vectores. UN وذكر أن التكنولوجيا الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية يمكن الحصول عليها بسهولة، ولكن يتعين منع الجهات من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية والمواد المشعة ونظم إيصالها.
    Volviendo a un tema conexo, Sudáfrica comparte la opinión de que la red ilícita de tecnología nuclear para fabricar armas nucleares presenta un grave desafío para el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وأنتقل إلى مسألة ذات صلة، إذ تتفق جنوب أفريقيا مع الآخرين على الرأي القائل بأن شبكة الاتجار غير المشروع بالتكنولوجيا النووية لصنع الأسلحة النووية تمثِّل تحديا خطيرا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ese reglamento establece diversas medidas para prevenir la participación o la asistencia del Canadá en el suministro de materiales usados para fabricar armas nucleares en la República Popular Democrática de Corea. UN ويفرض هذا النظام عددا من التدابير لمنع أي مشاركة أو مساعدة كندية في تزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالمواد المستخدمة في صنع الأسلحة النووية.
    101. El Sr. Romulo (Filipinas) dice que desde 1968 el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue la razón por la cual se evitó la visión de pesadilla de 15 a 20 Estados nucleares, pero sigue siendo imperioso cerrar las lagunas del Tratado que hacen posible que los países adquieran los conocimientos para fabricar armas nucleares bajo la apariencia de un programa nuclear civil. UN 101 - السيد رومولو (الفلبين): قال إن معاهدة عدم الانتشار كانت السبب، منذ 1968، في تفادي الرؤية الكابوسية، وهي رؤية نشوء 15-20 دولة نووية، ولكن لا يزال من الحتمي ردم الفجوات في المعاهدة، وهي الفجوات التي مكّنت بلدانا من حيازة المهارات لصنع أسلحة نووية متقنعة بقناع برنامج نووي مدني.
    En este contexto, el representante de Sudáfrica mencionó que la red ilícita de tecnología nuclear para fabricar armas nucleares supone un desafío especial. UN وفي هذا السياق، ذكر ممثل جنوب أفريقيا أن شبكة التكنولوجيا النووية غير المشروعة لتصنيع الأسلحة النووية تشكِّل تحديا خاصا.
    iii) Sin embargo, la Dependencia carece de los conocimientos técnicos necesarios para determinar con exactitud qué otros materiales, aparte de los radiactivos, pueden emplearse para fabricar armas nucleares. UN ' 3` لكن هيئة الحماية من الإشعاع لا تتمتع بالخبرة التقنية اللازمة لكي تحدد على وجه الدقة، المواد الأخرى غير المشعة التي يمكن أن تستخدم في صناعة الأسلحة النووية.
    Antes de esa fecha, Corea del Norte había trabajado en secreto durante varios años para fabricar armas nucleares, a pesar de haberse adherido al Tratado. UN وقبل ذلك التاريخ كانت كوريا الشمالية تعمل بصورة سرية لتطوير أسلحة نووية لسنوات عدة، رغم انضمامها إلى المعاهدة.
    Sigue contando con la competencia científica y técnica necesaria para fabricar armas nucleares y, tras cuatro años de ausencia de los inspectores, ha tenido mayores oportunidades de hacerlo. UN فهو لا تزال لديه الخبرة العلمية والتقنية اللازمة لتطوير الأسلحة النووية وفي فترة السنوات الأربع التي غاب المفتشون فيها أتيحت للعراق الفرصة للقيام بذلك.
    Este punto de vista se basa principalmente en el supuesto de que el plutonio contenido en el combustible irradiado no puede utilizarse directamente para fabricar armas nucleares, puesto que debe someterse al proceso de separación para convertirse en material directamente utilizable en armas. UN وتستند وجهة النظر الأخيرة بصورة رئيسية إلى الافتراض بأنه لا يمكن استخدام البلوتونيوم الذي يحتويه الوقود المشعع استخداماً مباشراً في إنتاج الأسلحة النووية - إذ يجب أن يخضع لعملية فصل كيما يصبح مادة يمكن استخدامها بشكل مباشر في صناعة الأسلحة.
    Preocupa a los Estados Partes la capacidad de determinados Estados que no son partes en el Tratado de obtener material, tecnología y conocimientos especializados en el ámbito nuclear para fabricar armas nucleares. UN 8 - ولا يزال القلق يساور الدول الأطراف إزاء قدرة دول معينة غير أطراف في المعاهدة على الحصول على المواد النووية وعلى التكنولوجيا والدراية التقنية لاستحداث الأسلحة النووية.
    En consecuencia, en febrero de 2004 el Presidente Bush sugirió que los Estados adoptasen medidas para colmar una laguna existente en el Tratado, que permitía que los Estados realizasen actividades de enriquecimiento y reprocesamiento con fines pacíficos, mientras preveían utilizar esa capacidad para fabricar armas nucleares. UN وفي شباط/فبراير 2004، اقترح الرئيس بوش أن تتخذ الدول ما يلزم من إجراءات من أجل سد ثغرة فغي المعاهدة من شأنها أن تمكن الدول من متابعة أنشطة الإثراء وإعادة المعالجة للأغراض السلمية، مع قيامها في نفس الوقت بالتخطيط لاستخدام هذه القدرة في تصنيع أسلحة نووية.
    Muy recientemente, tanto la India como el Pakistán han demostrado su capacidad para fabricar armas nucleares al ensayar abiertamente cada uno varios dispositivos explosivos. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أظهرت كل من الهند وباكستان قدرتيهما على إنتاج أسلحة نووية بعد أن قامت كل منهما باختبار عدة أجهزة تفجير على المﻷ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus