"para facilitar el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتيسير التنمية
        
    • لتيسير تطوير
        
    • لتيسير استحداث
        
    • بغية تيسير تطوير
        
    • لتيسير زيادة تطوير
        
    • لتسهيل تنمية
        
    • لتيسير تنمية
        
    • لتسهيل تطوير
        
    • لتسهيل التنمية
        
    • الرامية إلى تيسير تنمية
        
    • في تيسير تطوير
        
    • في تسهيل التنمية
        
    • أجل تيسير وضع
        
    • أجل تسهيل التنمية
        
    • أجل تسهيل تنمية
        
    Es preciso desarrollar vigorosamente los recursos humanos para facilitar el desarrollo económico mundial. UN ويتعين العمل بنشاط على تنمية الموارد البشرية لتيسير التنمية الاقتصادية العالمية.
    Además del alivio de la pobreza, también es importante asegurar el suministro de infraestructura suficiente para facilitar el desarrollo. UN وبالإضافة إلى تخفيض مستوى الفقر، من الأهمية بمكان أيضا كفالة توفير بنية تحتية تكفي لتيسير التنمية.
    Los gobiernos deberían establecer marcos de política con este fin y ayudar a fomentar las necesarias capacidades nacionales de gestión, para facilitar el desarrollo y la gestión sostenible de los recursos naturales. UN وعلى الحكومات أن تنشئ أطرا للسياسة العامة تفضي إلى تحقيق هذه الأغراض وأن تساعد في إنشاء قدرات الإدارة اللازمة داخل البلد لتيسير تطوير إدارة الموارد الطبيعية واستدامتها.
    Sin embargo, falta apoyo institucional para facilitar el desarrollo o la reglamentación de la iniciativa empresarial privada. UN بيد أن هناك افتقارا إلى الدعم المؤسسي اللازم لتيسير تطوير تأسيس المشاريع الخاصة أو تنظيمها.
    :: El enfoque multilateral de la Unión Europea y los recursos dedicados para facilitar el desarrollo y la transferencia de tecnologías, en muchos casos de importancia para las inquietudes relacionadas con la sostenibilidad, con programas abiertos a la participación de los países en desarrollo. UN :: اتباع الاتحاد الأوروبي نهجا متعدد الأطراف ورصده موارد لتيسير استحداث ونقل تكنولوجيات يتصل كثير منها بشواغل الاستدامة، مع انفتاح البرامج على مشاركة البلدان النامية.
    Prestar asesoramiento técnico a las Partes no incluidas en el anexo I para facilitar el desarrollo y la sostenibilidad a largo plazo de los procesos, y el establecimiento y mantenimiento de equipos técnicos nacionales, para la preparación de las comunicaciones nacionales, incluidos los inventarios de GEI, de manera constante UN تقديم المشورة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بغية تيسير تطوير العمليات واستدامتها في الأجل الطويل وإنشاء أفرقة تقنية وطنية والحفاظ عليها، من أجل إعداد البلاغات الوطنية، بما في ذلك قوائم جرد غازات الدفيئة، بشكل مستمر
    7. Reconoce los vínculos estrechos que unen a Nueva Caledonia con los pueblos del Pacífico meridional y las positivas medidas que están adoptando las autoridades provinciales y francesas para facilitar el desarrollo ulterior de esos vínculos, incluido el establecimiento de relaciones más estrechas con los países miembros del Foro del Pacífico Meridional; UN ٧ - تنوه بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وباﻹجراءات اﻹيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم لتيسير زيادة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك إقامة صلات أوثق مع البلدان اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    Hace 13 años, el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas (PNUD) estableció una oficina en Letonia para facilitar el desarrollo del país y mejorar las condiciones de vida de la población. UN وقبل 13 عاماً، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكتباً في لاتفيا لتسهيل تنمية البلد وتحسين حياة السكان.
    Tomó nota de que se había preparado un programa integrado de desarrollo industrial para facilitar el desarrollo industrial regional y sectorial equilibrado. UN ولاحظت أنه تم إعداد برنامج للتنمية الصناعية المتكاملة لتيسير التنمية الصناعية القطاعية والاقليمية المتوازنة.
    Los pequeños Estados en desarrollo pueden atacar ese problema mediante una mayor inversión para facilitar el desarrollo económico ampliando el sector empresarial e industrial. UN والدول النامية الصغيرة يمكنها أن تواجه تلك المشكلة عن طريق زيادة الاستثمار لتيسير التنمية الاقتصادية بتوسيع قطاع اﻷعمال والقطاع الصناعي.
    Toda valoración de las iniciativas para facilitar el desarrollo económico y tecnológico debe tener en cuenta esa realidad. UN ويجب وضع هذا الواقع في الاعتبار عند السعي إلى بذل أي جهود لتيسير التنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
    Replantearse las políticas de propiedad intelectual para facilitar el desarrollo UN إعادة النظر في سياسات الملكية الفكرية لتيسير التنمية
    más allá de 2012, con enfoques sectoriales, para facilitar el desarrollo, el despliegue, la difusión y la transferencia UN عام 2012 لتيسير تطوير التكنولوجيا ونشرها وإشاعتها
    :: Institución de apoyo regional para facilitar el desarrollo de actividades sectoriales y la prestación de servicios de formación, certificación y asistencia técnica requeridos por sus miembros. UN :: مؤسسة دعم إقليمية لتيسير تطوير الأنشطة القطاعية وتوفير التدريب وخدمات الدعم التقني التي يحتاج إليها الأعضاء.
    Opciones para facilitar el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales UN الخيارات المتاحة لتيسير تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    6. Pone de relieve que, a fin de crear un entorno adecuado para un desarrollo industrial sostenible, la comunidad internacional y el sector privado deben acelerar las medidas para facilitar el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, su transferencia y su difusión a los países en desarrollo, en condiciones convenidas mutuamente, cuando corresponda; UN 6 - تؤكد أن إيجاد البيئة المواتية للتنمية الصناعية المستدامة يقتضي من المجتمع الدولي والقطاع الخاص التعجيل باتخاذ تدابير لتيسير استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية ونشرها فيها، بشروط متفق عليها، حسب الاقتضاء؛
    d) Proponer un programa de trabajo bienal evolutivo para que los órganos subsidiarios lo aprueben en su 28º período de sesiones, tras su examen por un grupo de contacto mixto de los órganos subsidiarios, para facilitar el desarrollo, el despliegue, la difusión y la transferencia de tecnologías en el marco de la Convención. UN (د) اقتراح برنامج عمل متجدد تصل مدته إلى سنتين، لكي تقره الدورة الثامنـة والعشرون للهيئتين الفرعيتين، بعد أن ينظر فيه فريق اتصال مشترك تابع للهيئتين الفرعيتين()، بغية تيسير تطوير التكنولوجيات ووزعها ونشرها ونقلها بموجب الاتفاقية.
    7. Reconoce los vínculos estrechos que unen a Nueva Caledonia con los pueblos del Pacífico meridional y las medidas constructivas que están adoptando las autoridades provinciales y francesas para facilitar el desarrollo ulterior de esos vínculos, incluido el establecimiento de relaciones más estrechas con los países miembros del Foro del Pacífico Meridional; UN ٧ - تشيد بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وباﻹجراءات اﻹيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم لتيسير زيادة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك إقامة صلات أوثق مع البلدان اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    Sin embargo, es más difícil encontrar políticas y estrategias verdaderamente intersectoriales para facilitar el desarrollo equitativo de todos los recursos humanos de un país. UN على أن من أصعب اﻷمور في حقيقة اﻷمر العثور على سياسات واستراتيجيات مشتركة بين القطاعات لتسهيل تنمية الموارد البشرية برمتها في البلد.
    c) Ampliar aún más el papel del sector privado e introducir incentivos concretos para facilitar el desarrollo de mercados; UN (ج) زيادة توسيع دور القطاع الخاص ووضع حوافز محددة لتيسير تنمية السوق؛
    Internet puede ofrecer los instrumentos necesarios para facilitar el desarrollo de esos enfoques. UN وربما توفر الإنترنت الأدوات الضرورية لتسهيل تطوير مثل هذه النهج.
    El FIDA reconoce cada vez más que los procesos de comunicación son instrumentos muy valiosos para facilitar el desarrollo rural sostenible y la erradicación de la pobreza. UN ويقر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بصورة متزايدة، بأن عمليات الاتصالات هي أدوات قوية لتسهيل التنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Esto debería incluir medidas para facilitar el desarrollo de los conocimientos necesarios para poder ganar ingresos sostenibles en sectores como la agricultura, la ganadería, las pesquerías y las industrias. UN وينبغي أن يشمل هذا الأمر الجهود الرامية إلى تيسير تنمية المهارات اللازمة لكسب دخل مستدام في قطاعات من قبيل الزراعة وتربية الماشية ومصائد الأسماك والصناعات.
    A este respecto, las delegaciones reconocieron la positiva contribución del programa Empretec para facilitar el desarrollo de la iniciativa empresarial. UN وفي هذا الصدد، سلَّمت الوفود بالمساهمة الإيجابية التي يقدمها برنامج إمبريتيك في تيسير تطوير تنظيم المشاريع.
    Por último, Guyana hace grandes elogios al Tribunal Internacional del Derecho del Mar y a la jurisdicción que se le ha asignado, ya que cree que ello servirá, a la vez, para facilitar el desarrollo marino y para contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, al zanjar conflictos entre los Estados bajo su competencia. UN وأخيرا، تثني غيانا كل الثناء على المحكمة الدولية لقانون البحار والولاية المنوطة بها، إيمانا منها بأنها ستسهم في تسهيل التنمية البحرية، وفي صون السلام والأمن الدوليين، عن طريق حسم المنازعات التي تنشأ بين الدول والتي تدخل في نطاق اختصاصها.
    18. Fortalecer las medidas de acción afirmativa de las autoridades públicas, con especial énfasis en la seguridad ciudadana, para facilitar el desarrollo y cumplimiento de los proyectos y planes elaborados por la comunidad de personas de ascendencia africana. UN 18- أن تقوم السلطات الحكومية بتعزيز العمل الإيجابي، مع التشديد بصورة خاصة على أمن المواطنين، من أجل تيسير وضع وتنفيذ المشاريع والخطط التي أعدتها مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    11. El representante de la World Engineering Partnership for Sustainable Development (WEPSD) dijo que su organización se dedicaba a unificar la comunidad mundial de ingenieros para facilitar el desarrollo sostenible. UN ١١ - وذكر ممثل المشاركة الهندسية العالمية من أجل التنمية المستدامة أن منظمته مكرسة لتوحيد الدوائر الهندسية في العالم من أجل تسهيل التنمية المستدامة.
    Tercero, se emprenderán esfuerzos para facilitar el desarrollo de políticas comerciales, en particular en el contexto de las repercusiones de la ampliación de la Unión Europea, los nuevos retos provenientes del comercio y la seguridad, y las medidas para promover el comercio sostenible. UN والمجال الثالث هو بذل الجهود من أجل تسهيل تنمية السياسات التجارية لا سيما في سياق الآثار المترتبة على توسيع نطاق الاتحاد الأوروبي والتحديات الجديدة المنبثقة عن مسائل التجارة والأمن، والتدابير الرامية إلى تعزيز التجارة المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus