"para facilitar la coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتيسير التنسيق
        
    • لتيسير تنسيق
        
    • أجل تيسير التنسيق
        
    • أجل تيسير تنسيق
        
    • لتسهيل التنسيق
        
    • لتسهيل تنسيق
        
    • بغية تيسير التنسيق
        
    • أجل تسهيل تنسيق
        
    • ولتيسير التنسيق
        
    • على تيسير التنسيق
        
    • في تيسير التنسيق
        
    • في تيسير تنسيق
        
    • التي تيسر القيام بتنسيق
        
    • لتسهيل المواءمة
        
    • وتيسيرا لتنسيق
        
    Se han establecido mecanismos a todos los niveles de ambas Misiones para facilitar la coordinación y el intercambio de información. UN وقد وضعت آليات على جميـــع الصُعد في البعثتين لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    Se establecerán cinco sectores coincidentes con las divisiones administrativas para facilitar la coordinación con las autoridades de Haití. UN وستحدد خمسة قطاعات على طول الحدود اﻹدارية لتيسير التنسيق مع سلطات هايتي.
    La Unidad y sus colaboradores están ultimando un manual de procedimientos operativos estándar para facilitar la coordinación de sus actividades. UN والوحدة والمتعاونون معها هم اليوم في المرحلة النهائية من وضع دليل للإجراءات التنفيذية الموحدة لتيسير تنسيق أنشطتها.
    Para 2008, los fondos y los programas deberían haber adoptado sus ciclos de financiación multianuales para facilitar la coordinación estratégica. UN وبحلول عام 2008، ينبغي للصناديق والبرامج توحيد دوراتها الخاصة بالتمويل المتعدد السنوات من أجل تيسير التنسيق الاستراتيجي.
    La OSSI recomendó que la Oficina reforzara la gestión de conocimientos mejorando el diseño de su sitio Web y los sistemas internos de información para facilitar la coordinación y ejecución de su plan de trabajo y de ese modo incrementar la utilidad de su labor. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يزيد المكتب من إدارته للمعارف وذلك بتحسين موقعه على الشبكة العالمية، ونظم المعلومات الداخلية من أجل تيسير تنسيق وإنجاز خطة عمله وتوصيل القيمة المضافة للمكتب بصورة أفضل.
    La oradora dice que le gustaría instaurar un mecanismo similar en su país para facilitar la coordinación y hacer una labor general de sensibilización. UN وتود استحداث نوع مماثل التناوب في جورجيا، لتسهيل التنسيق وزيادة الوعي بين الجمهور.
    Hay varios instrumentos a nivel de los países para facilitar la coordinación de los trabajos del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وثمة عدد من اﻷدوات القائمة على المستوى القطري لتسهيل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Se han introducido mecanismos en todos los niveles de las misiones para facilitar la coordinación y el intercambio de información. UN وقد أنشئت اﻵليات على كافة مستويات البعثات لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    El Alto Comisionado expresó su buena voluntad para facilitar la coordinación entre los diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas a fin de reforzar la protección de las minorías. UN وأعرب عن استعداده لتيسير التنسيق فيما بين مختلف أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة لتقوية حماية اﻷقليات.
    Se han introducido mecanismos en todos los niveles de las misiones para facilitar la coordinación y el intercambio de información. UN وقد أنشئت اﻵليات على كافة مستويات البعثة لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    Los Representantes Especiales del Secretario General han convenido en realizar varias actividades para facilitar la coordinación en materia de intercambio de información. UN وقد وافق الممثلون الخاصون للأمين العام على تنفيذ أنشطة عديدة لتيسير التنسيق فيما يتعلق بتبادل المعلومات.
    Observa además que tal vez sería conveniente emitir directrices para facilitar la coordinación entre los organismos del sistema respecto de la igualdad de género. UN وأشارت كذلك إلى أنه ربما يكون من المناسب إصدار توجيهات لتيسير التنسيق أجهزة المنظومة، بشأن المساواة بين الجنسين.
    También proporcionará un componente de administración para facilitar la coordinación de las principales actividades de la Comisión de Reinserción. UN كما ستقوم المنظمة بتوفير عنصر إداري لتيسير تنسيق اﻷنشطة الرئيسية للجنة إعادة اﻹدماج.
    Tal como lo sugirió el Director General en esa ocasión, numerosos organismos de las Naciones Unidas han designado centros especiales para facilitar la coordinación interinstitucional de los proyectos de preparación de ambos acontecimientos. UN وكما أشار المدير العام في هذه المناسبة، يلاحظ أن ثمة وكالات كثيرة تابعة لﻷمم المتحدة قد حددت مراكز تنسيق لتيسير تنسيق المشاريع فيما بين الوكالات استعدادا لكلا المناسبتين.
    :: Reuniones mensuales con los agentes internacionales participantes en la preparación de las elecciones para facilitar la coordinación internacional UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الجهات الدولية المنخرطة في عملية الإعداد للانتخابات من أجل تيسير التنسيق الدولي
    c) Cuando, una vez reconocido un procedimiento extranjero no principal, se otorgue reconocimiento a otro procedimiento extranjero no principal, el tribunal deberá conceder, modificar o dejar sin efecto toda medida que proceda para facilitar la coordinación de los procedimientos. UN )ج( إذا اعتُرف بإجراء أجنبي غير رئيسي آخر، بعد الاعتراف بإجراء أجنبي غير رئيسي، تمنح المحكمة الانتصاف أو تعدله أو تنهيه من أجل تيسير تنسيق اﻹجراءات.
    En segundo lugar, la Conferencia de las Partes reconoció la importancia de emplear mecanismos para facilitar la coordinación regional y definió pasos concretos para prestar apoyo a estos mecanismos. UN ثانيا، اعترف مؤتمر الأطراف بأهمية وجود آليات لتسهيل التنسيق الإقليمي وتحديد الخطوات العملية لدعم هذه الآليات.
    La Oficina de Desarrollo de las Naciones Unidas para Somalia está sentando las bases institucionales para facilitar la coordinación de las actividades de rehabilitación y desarrollo a largo plazo en el país. UN ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للصومال حاليا بإرساء القواعد المؤسسية لتسهيل تنسيق أنشطة اﻹنعاش والتنمية الطويلة اﻷجل في البلد.
    :: Reuniones periódicas con los agentes internacionales participantes en las elecciones para facilitar la coordinación internacional UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الأطراف الفاعلة الدولية المعنية بالانتخابات بغية تيسير التنسيق الدولي
    162. El Comité toma nota de los esfuerzos de la Oficina Nacional de la Juventud para facilitar la coordinación de las cuestiones relacionadas con los derechos del niño, pero le preocupa que la participación y la coordinación en el ámbito local sigan siendo un tanto limitadas. UN ٢٦١- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها المكتب الوطني للشباب من أجل تسهيل تنسيق القضايا المتعلقة بحقوق اﻷطفال، فإنها تشعر بالقلق ﻷن مستوى المشاركة والتنسيق على الصعيد المحلي لا يزال محدوداً.
    para facilitar la coordinación entre la Misión y del ACNUR sobre el terreno, éste ha establecido un estrecho enlace con la OSCE en Viena y con el grupo de avanzada de la Misión sobre el terreno. UN ولتيسير التنسيق في الميدان بين البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أقامت المفوضية اتصالا وثيقا بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا، ومع فريق الطليعة التابع لبعثة التحقق في كوسوفو.
    La OMS también ha incrementado su capacidad para facilitar la coordinación a nivel nacional a través de un diálogo regular con los donantes y otros organismos de desarrollo, y para concertar nuevos acuerdos de cooperación multilateral y bilateral. UN وقد عملت منظمة الصحة العالمية أيضا على زيادة قدرتها على تيسير التنسيق على الصعيد القطري من خلال الحوار المنتظم مع المانحين وغيرهم من الوكالات اﻹنمائية، ووضع ترتيبات مشاركة جديدة للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    A juicio de la Subcomisión y de la Comisión esas reuniones regionales son extraordinariamente útiles para facilitar la coordinación regional y subregional entre los órganos de ejecución nacionales que participan en la adopción de medidas contra el tráfico de drogas. UN وترى اللجنة الفرعية واللجنة أن هذه الاجتماعات اﻹقليمية مفيدة للغاية في تيسير التنسيق اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بين الوكالات الوطنية العاملة في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    El apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los países en desarrollo, especialmente a través de los Representantes Residentes, es fundamental para facilitar la coordinación de proyectos y programas. UN 42 - وقال إن الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى البلدان النامية، لا سيما عن طريق الممثلين المقيمين، حاسم في تيسير تنسيق المشاريع والبرامج.
    35. El Comité expresa su preocupación porque no parecen haberse tomado suficientes medidas administrativas y de otra índole para facilitar la coordinación eficaz de la aplicación de la Convención a nivel local, regional y nacional. UN ٥٣ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷنه لم تتخذ فيما يبدو التدابير اﻹدارية الكافية وسائر التدابير التي تيسر القيام بتنسيق فعال لتنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي والاقليمي والوطني.
    Podría alentarse a los miembros de cada órgano a asistir a las deliberaciones del otro como observadores y ambos órganos podrían celebrar sesiones conjuntas periódicamente para facilitar la coordinación de su programa. UN ويمكن تشجيع أعضاء الهيئتين لحضور مداولات الهيئة الأخرى بصفة مراقبين، وأن يعقد المكتبان اجتماعات دورية مشتركة لتسهيل المواءمة بين جدولي أعمال الهيئتين.
    132. para facilitar la coordinación y aplicación del Programa de Acción debe seleccionarse o crearse, según convenga, un mecanismo consultivo dentro de cada región, que abarque: UN ١٣٢ - وتيسيرا لتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، ينبغي أن تحدد أو تنشأ، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، آلية للتشاور داخل كل منطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus