"para finales de año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحلول نهاية العام
        
    • بنهاية العام
        
    • بحلول نهاية هذا العام
        
    • قبل نهاية العام
        
    • بحلول نهاية السنة
        
    • وبحلول نهاية العام
        
    • بنهاية هذا العام
        
    • وبحلول نهاية السنة
        
    Por lo que el Representante Especial había podido observar, existía ya un amplio acuerdo para poner término a los combates, convocar una conferencia de reconciliación nacional y establecer un gobierno nacional para finales de año. UN وقد لاحظ أن هناك اتفاقا عاما بالفعل لوقف القتال، وعقد مؤتمر مصالحة وطنية وإقامة حكومة وطنية بحلول نهاية العام.
    En el curso práctico participaron estudiosos de toda la región de Asia meridional y se esperaba tener los borradores definitivos de los estudios para finales de año. UN وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام.
    El resultado de este proyecto son dos volúmenes cuyos manuscritos se terminaron para finales de año. UN وقد نتج عن المشروع مجلدان؛ وستنجز الوثيقتان بحلول نهاية العام.
    Sigue siendo motivo de grave preocupación, no obstante, que para finales de año aún sigan adeudándose 1.000 millones de dólares. UN غير أنه مما يبعث على القلق البالغ أن نحو بليون دولار ستظل غير مسددة بنهاية العام.
    Esta actividad, que debería terminar respecto de todas las regiones para finales de año, no ha afectado a las variaciones presupuestarias de este año porque se trata de un proyecto financiado con el presupuesto para actividades de capacitación. UN وينبغي إتمام هذا النشاط الجاري حالياً في جميع المناطق بحلول نهاية هذا العام. ولم يُحدث فوارق في الميزانية لهذا العام حيث إن اﻷموال قد رصدت له من مخصصات اﻷنشطة التدريبية.
    para finales de año, también estarán conectadas todas las misiones en Ginebra y en Viena. UN وستربط أيضا كل بعثة من البعثات الموجودة في جنيف وفيينا قبل نهاية العام.
    Sin embargo, recientemente ha sido posible encontrar un puesto vacante para contratar al coordinador, que se espera para finales de año. UN إلا أنه قد تسنى مؤخراً تحديد وظيفة شاغرة لتعيين المنسق الذي من المتوقع أن يتم بحلول نهاية السنة.
    para finales de año se habían terminado unos 50 productos de ese tipo y se habían incorporado en la Internet. UN وبحلول نهاية العام انتهى إعداد ما يقارب 50 منتجاً من هذا النوع ونشر على الموقع الإلكتروني.
    En el curso práctico participaron estudiosos de toda la región de Asia meridional y se esperaba tener los borradores definitivos de los estudios para finales de año. UN وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام.
    En efecto, hemos podido respetar los plazos que nos indicaron nuestros dirigentes a fin de poner en funcionamiento la Comisión de Consolidación de la Paz para finales de año. UN نعم، تمكنا من احترام المواعيد التي حددها زعماؤنا لبدء لجنة بناء السلام عملها بحلول نهاية العام.
    Aunque se prevé que para finales de año el país haya logrado progresos considerables en la conservación de la diversidad biológica, la degradación de las tierras sigue planteando un problema grave. UN ورغم أنه ينبغي أن يحقق البلد تقدما كبيرا بحلول نهاية العام بشأن حفظ التنوع البيولوجي، فما زال تدهور التربة مشكلة خطيرة.
    Con ello, para finales de año podría haber una nueva duplicación con respecto al trimestre anterior. UN وقد يؤدي هذا الأمر إلى تضاعف العدد مرة أخرى بالمقارنة مع الربع السابق بحلول نهاية العام.
    En lo que concierne a la zona oriental del Sudán, el Sr. Pronk consideró que la paz sería posible también para finales de año. UN وفيما يتعلق بشرق السودان، أشار السيد برونك إلى أنه يعتقد أن تحقيق السلام سيكون ممكنا أيضا بحلول نهاية العام.
    La unidad de policía constituida egipcia debía desplegarse para finales de año. UN ومن المتوقع أن يتم نشر وحدة الشرطة المشكلة المصرية بحلول نهاية العام.
    Un total de 285 proyectos se encuentran en distintas fases de finalización y cabe esperar que 36 de ellos se hayan llevado a término para finales de año. UN ويوجد حاليا ما مجموعه 285 مشروعا في مختلف مراحل الإنجاز، علما بأنه يتوقع إنجاز 36 منها بحلول نهاية العام.
    Tenemos una verdadera oportunidad de revitalizar el proceso de Doha para finales de año. UN وأمامنا فرصة حقيقية لإعادة تنشيط عملية الدوحة بنهاية العام.
    Es fundamental que la misión se haya desplegado del todo para finales de año. UN ومن الضروري أن تعمل البعثة بكامل طاقتها بنهاية العام.
    Si esa tasa de separación del servicio continúa, para finales de año habríamos perdido el 30% de nuestro personal. UN وإذا استمر معدل التناقص هذا، نكون قد فقدنا بنهاية العام 30 في المائة من موظفينا.
    Se informó al Grupo de Trabajo de que pronto se habría redactado un libro blanco que se presentaría al Parlamento para finales de año; en dicho libro se formularían políticas en las que se tendrían en cuenta las prioridades y se establecerían el marco jurídico y las estructuras correspondientes para los sectores más necesitados. UN وأحيط الفريق العامل علما بأن ورقة بيضاء ستقدم قريبا، وستعرض بحلول نهاية هذا العام على البرلمان؛ ومن المتوخى أن تحدد الورقة البيضاء السياسة العامة في هذا المجال بعد النظر في اﻷولويات، وأن تنشئ إطارا قانونيا وتضع هيكلا للمجالات التي تحتاج إليها أكثر من غيرها.
    Se espera que por lo menos otros 350.000 refugiados regresen para finales de año. UN ويتوقع أن يعود ٠٠٠ ٣٥٠ لاجئ على اﻷقل قبل نهاية العام.
    El equipo visitará esas misiones en 2007 y está previsto que ultime su informe para finales de año. UN وسيقوم الفريق بزيارة تلك البعثات خلال عام 2007 ويتوقع أن ينتهى من إعداد تقريره بحلول نهاية السنة.
    Las organizaciones dedicadas a la ayuda humanitaria y el desarrollo apoyaron al Gobierno en la rehabilitación de pozos y para finales de año el 90% de los pozos de las zonas afectadas por la sequía estaban en funcionamiento. UN وقدّمت منظمات إنسانية ومنظمات إنمائية الدعم للحكومة لإصلاح الآبار، وبحلول نهاية العام أصبح أكثر من 90 في المائة من الآبار في المناطق المتضررة من الجفاف قابلة للاستخدام.
    Esperamos que sea posible llegar a un acuerdo para finales de año con relación a un mandato que permita negociar ese instrumento jurídicamente vinculante. UN ونأمل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بنهاية هذا العام بشأن ولاية التفاوض على صك ملزم قانونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus