Esta tarea es de particular importancia habida cuenta de las discrepancias históricas entre los presupuestos que se aprueban y los fondos disponibles para financiar el presupuesto. | UN | ويكتسب هذا الأمر أهمية حيوية نظراً للفوارق التاريخية بين الميزانيات المعتمدة والأموال المتاحة لتمويل الميزانية. |
Los donantes desembolsaron aproximadamente 1.800 millones de dólares para financiar el presupuesto ordinario, cantidad que supera ampliamente los compromisos contraídos en la conferencia de donantes de París. | UN | ودفعت الجهات المانحة حوالي 1.8 بليون دولار لتمويل الميزانية المتكررة، وهو ما يفوق بكثير المبلغ الذي تم التعهد به في مؤتمر باريس للمانحين. |
Los donantes aportaron en torno a 1.350 millones de dólares para financiar el presupuesto ordinario de la Autoridad Palestina. | UN | ووزعت الجهات المانحة ما يقرب من 1.35 بليون دولار لتمويل الميزانية المتكررة للسلطة الفلسطينية. |
Como resultado de esos esfuerzos de conservación actualmente se espera que el Fondo tendrá 13 millones de dólares disponibles para financiar el presupuesto para 1997. | UN | وأسفرت جهود الادخار هذه عن التوقع الحالي بأن يكون في حوزة الصندوق ١٣ مليون دولار لتمويل ميزانية ١٩٩٧. |
La mayor parte de los ingresos para fines generales se requerían actualmente para financiar el presupuesto de apoyo. | UN | وأفاد بأن معظم الايرادات العامة الغرض مطلوبة حاليا لتمويل ميزانية الدعم. |
Se utilizan para financiar el presupuesto bienal de infraestructura aprobado y las actividades de programas que no se financian con cargo a fondos para fines especiales. | UN | وتستخدم تلك الأموال في تمويل ميزانية الدعم المعتمدة لفترة السنتين، فضلا عن أنشطة البرنامج التي لا تمول من الأموال المرصودة لأغراض خاصة. |
De conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de la UNU en su 46º período de sesiones, la retirada de efectivo del Fondo de Dotación de Capital para financiar el presupuesto bienal está limitada a un 5% anual del promedio quinquenal del valor de mercado. | UN | وفقا لقرار مجلس إدارة جامعة الأمم المتحدة في دورته السادسة والأربعين، لا يتجاوز السحب نقدا من صندوق الهبات من أجل تمويل ميزانية فترة السنتين نسبة 5 في المائة سنويا من متوسط القيمة السوقية لفترة خمس سنوات. |
La práctica que consiste en recurrir a fondos destinados a las operaciones de mantenimiento de la paz para financiar el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas no está prevista para mejorar la situación. | UN | وذكر أن الممارسة المتمثلة في اقتراض أموال مخصصة لعمليات حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ليس من شأنها تحسين الوضع. |
La Organización se ha visto asimismo obligada a recurrir a adelantos internos por una cuantía de casi 200 millones de dólares estadounidenses tomados de misiones de mantenimiento de la paz concluidas para financiar el presupuesto ordinario y los presupuestos de los dos Tribunales internacionales. | UN | وقال إن المنظمة قد اضطُرت أيضا إلى اقتراض ما يقرب من 200 مليون دولار من بعثات حفظ السلام التي تم إنهاؤها لتمويل الميزانية العادية وميزانيتي المحكمتين الدوليتين. |
Además, en 2006 se transferirá la suma de 8.966.500 dólares para financiar el presupuesto de la Comisión para 2006. | UN | إضافـــة إلى ذلك، سيحَول عام 2006 مبلغ قدره 500 966 8 دولار لتمويل الميزانية التشغيلية للجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن عام 2006. |
Expresamos nuestra preocupación por el hecho de que la petición de préstamos internos de los presupuestos destinados al mantenimiento de la paz para financiar el presupuesto ordinario continúa poniendo en excesivas dificultades financieras a los países en desarrollo que aportan contingentes y equipo. | UN | 50 - نعرب عن قلقنا من أن الاستدانة الداخلية من عمليات حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية ما برحت تضع البلدان النامية المساهمة بقوات ومعدات في وضع مالي صعب لا داعي له. |
Se estima que a finales de noviembre de 2003 habrá sido necesario tomar prestados de las cuentas de mantenimiento de la paz 125 millones de dólares para financiar el presupuesto ordinario. | UN | ويقدّر أنه قد يكون من الضروري اقتراض 125 مليون دولار من حسابات حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية بحلول نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر عام 2003. |
La Autoridad también pudo reducir considerablemente la cuantía de las contribuciones netas requeridas para financiar el presupuesto, mediante la aplicación de 2.600.000 dólares del excedente acumulado de años anteriores. | UN | 20 - واستطاعت السلطة أيضا إجراء تسوية تخطيطية كبيرة في مبلغ صافي الاشتراكات المقررة اللازمة لتمويل الميزانية باستخدام مبلغ 000 600 2 دولار من الفائض المتراكم من الأعوام السابقة. |
Asimismo, recomendó que se elaboraran enfoques innovadores para financiar el presupuesto del ACNUR, a fin de fomentar la previsibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. | UN | وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
Asimismo, recomendó que se elaboraran enfoques innovadores para financiar el presupuesto del ACNUR, a fin de fomentar la predecibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. | UN | وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
para financiar el presupuesto de 2006 se necesitaron ingresos por un total de 83,2 millones de dólares del Caribe Oriental. | UN | 14 - وإجمالي الإيراد اللازم لتمويل ميزانية عام 2006 يبلغ 83.2 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
Apoyamos los esfuerzos de la secretaría del OIEA para financiar el presupuesto del proyecto y exhortamos a todas las partes participantes a que inicien su financiación directa de manera compartida. | UN | وندعم جهود أمانة الوكالة لتمويل ميزانية المشروع وندعو جميع الأطراف المشاركة إلى بدء تمويله المباشر على أساس مشترك. |
. Por lo tanto, si el UNICEF no hubiera tomado medidas para absorber esos gastos, se hubiera necesitado un monto de 36 millones de dólares con cargo a los recursos de los programas para financiar el presupuesto de apoyo. | UN | ومن ثم، فإنه إذا لم يكن قد تم اتخاذ إجراء من جانب اليونيسيف لاستيعاب هذه التكاليف، لكان اﻷمر قد تطلب مبلغ ٣٦ مليون دولار من الموارد البرنامجية لتمويل ميزانية الدعم. |
El total de ingresos necesarios para financiar el presupuesto de 2006 es de 83.213.400 dólares del Caribe Oriental, de los cuales 47.900.000 dólares serán aportados por el Reino Unido en forma de ayudas presupuestarias. | UN | ويصل مجموع الإيرادات اللازمة لتمويل ميزانية عام 2006 إلى مبلغ 400 213 83 دولار من دولارات شرق الكاريبي، منها 000 900 47 دولار من دولارات شرق الكاريبي ستقدمها المملكة المتحدة في شكل دعم للميزانية. |
Se utilizan para financiar el presupuesto bienal de apoyo aprobado, así como las actividades de programas que no se financian con cargo a fondos para fines especiales. | UN | وتستخدم تلك الأرصدة في تمويل ميزانية الدعم المعتمدة لفترة السنتين، فضلا عن أنشطة البرنامج التي لا تمول من الأرصدة الموجهة لأغراض خاصة. |
De conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Administración de la UNU en su 46º período de sesiones, la retirada de efectivo del Fondo de Dotación de Capital para financiar el presupuesto bienal está limitada a un 5% anual del promedio quinquenal del valor de mercado. | UN | وفقا للقرار الذي اتخذه مجلس إدارة الجامعة في دورته السادسة والأربعين، لا يتجاوز سحب النقود من صندوق الهبات من أجل تمويل ميزانية فترة السنتين نسبة 5 في المائة سنويا من متوسط القيمة السوقية لفترة خمس سنوات. |
Para determinar la proporción del saldo de fondos de recursos ordinarios disponible para financiar el presupuesto institucional, el presupuesto de Recaudación de Fondos y Alianzas con el sector privado, los programas de los países y el programa para promoción, elaboración de programas y programas multinacionales, el UNICEF ajusta el saldo de las reservas, las necesidades de capital y los activos y pasivos pertinentes. | UN | ومن أجل تحديد نسبة الرصيد المالي للموارد العادية المتاحة لتمويل كلٍ من الميزانية المؤسسية، وميزانية جمع الأموال والشراكات الخاصة، والبرامج القطرية، وميزانية الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان، تقوم اليونيسيف بتعديل الرصيد المالي المخصص للاحتياطات، ومتطلبات رأس المال، والأصول والخصوم ذات الصلة. |
14.6 Los ingresos en concepto de gastos de apoyo a los programas, percibidos con respecto a los gastos de los programas correspondientes a las actividades extrapresupuestarias de cooperación técnica, se contabilizan antes de la fecha en que se contraen las obligaciones o en la fecha en que se efectúan los desembolsos, si esta es anterior, y se acreditan a la cuenta especial para financiar el presupuesto operativo. | UN | 14-6 والإيرادات المتأتية من تكاليف دعم البرامج، المقيّدة لحساب نفقات البرامج ضمن أنشطة التعاون التقني المموّلة من خارج الميزانية، تحتسب وقت إنشاء الالتزامات أو عند الإنفاق، أيهما جاء أولا. وتضاف إلى الحساب الخاص بتمويل الميزانية التشغيلية. |
Por primera vez desde el establecimiento de las Salas Especiales, no se han facilitado fondos ni se han prometido contribuciones suficientes para financiar el presupuesto aprobado. | UN | 61 - ولأول مرة منذ إنشاء الدوائر الاستثنائية، لم يتوفر ما يكفي من الأموال ومن التبرعات المعلنة لتغطية الميزانية المعتمدة. |