"para fines de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأغراض التنمية
        
    • للأغراض الإنمائية
        
    • لأغراض التطوير
        
    • في أغراض التنمية
        
    • إلى تمويل التنمية
        
    • تحقيق الأغراض الإنمائية
        
    • لغرض التطوير
        
    :: Los fondos en esta cuenta deberían designarse para fines de desarrollo. UN :: أن تخصص الأموال المودعة في هذا الحساب لأغراض التنمية.
    Se indicó que esas excepciones y reservas podían utilizarse para fines de desarrollo. UN وأُشير إلى أن تلك الاستثناءات والتحفظات يمكن أن تُستخدم لأغراض التنمية.
    Por lo tanto, el gravamen sobre las transacciones, aun siendo pequeño para no generar distorsiones en el mercado, ofrece grandes posibilidades como fuente de ingresos para fines de desarrollo. UN ولذلك تنطوي الضريبة على المعاملات المالية، وإن كانت صغيرة إلى درجة أنها لن تولد أي تشوهات للسوق، على إمكانات هائلة بوصفها مصدرا للدخل لأغراض التنمية.
    La idea de emitir nuevos derechos especiales de giro (DEG) para fines de desarrollo se planteó por primera vez en los años sesenta. UN طرحت فكرة إصدار حقوق سحب خاصة جديدة للأغراض الإنمائية لأول مرة في الستينات من القرن الماضي.
    Además, los Países Bajos indicaron que retenían minas para fines de desarrollo técnico. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت هولندا بأنها تحتفظ بألغام لأغراض التطوير التقني.
    El principal objetivo del primer tipo de mecanismos es obtener recursos financieros que se utilizarán de inmediato para fines de desarrollo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للنوع الأول في ضمان توافر الموارد المالية لاستخدامها فورا في أغراض التنمية.
    Por consiguiente, este enfoque constituye un medio de obtener financiación de largo plazo para fines de desarrollo. UN وبالتالي، يتيح هذا النهج وسيلة لتحديد التمويل الطويل الأجل لأغراض التنمية.
    El UNFPA detalló las posibilidades de funcionamiento de un censo que mantuviese la calidad del enfoque original y su utilidad para fines de desarrollo. UN وقدم الصندوق تفاصيل عن إمكانيات تنفيذ عملية تعداد تحافظ على جودة نهج التعداد الأصلي وقيمته لأغراض التنمية.
    Suministro de liquidez en forma de DEG para fines de desarrollo UN توفير سيولة حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية
    En estos bancos de programas informáticos, que se actualizarían periódicamente, quedarían registrados el número y la clase de usuarios que los consultarían para fines de desarrollo sostenible. UN وينبغي لمصارف البرامجيات هذه التي يجري تحديثها بصورة منتظمة أن تظل على اطلاع بعدد وطبيعة المستعملين لأغراض التنمية المستدامة.
    40. Es esencial que los recursos disponibles para fines de desarrollo influyan más decididamente en el desarrollo. UN 40- ومن الأساسي السهر على أن يكون للموارد القائمة لأغراض التنمية أثر أفضل على التنمية.
    40. Es esencial que los recursos disponibles para fines de desarrollo influyan más decididamente en el desarrollo. UN 40- ومن الأساسي السهر على أن يكون للموارد القائمة لأغراض التنمية أثر أفضل على التنمية.
    El Banco Mundial acaba de lanzar el portal mundial del desarrollo, una iniciativa dirigida a aprovechar los conocimientos, la información y la conectividad a nivel mundial para fines de desarrollo. UN 82 - ويشرع البنك الدولي في تنفيذ مبادرته المسماة بوابة التنمية العالمية، وتهدف هذه المبادرة إلى تسخير المعرفة والمعلومات والتواصل على المستوى العالمي لأغراض التنمية.
    Algunos países en desarrollo que tienen una cobertura relativamente baja de aranceles consolidados, principalmente en África, temen que las propuestas supongan abandonar el uso de aranceles para fines de desarrollo industrial y como fuente importante de ingresos públicos. UN كما أن بعض البلدان النامية في أفريقيا بالدرجة الأولى التي ينخفض فيها نسبيا مستوى تثبيت التعريفات المشمولة قلقة لأن المقترحات تعني التخلي عن استخدام التعريفات لأغراض التنمية الصناعية وكمصدر هام للإيرادات الحكومية.
    Esto es algo especialmente necesario, porque la mayoría de los pueblos indígenas son habitantes vulnerables de regiones fronterizas de gran interés para fines de desarrollo y corren el riesgo de perder sus hogares y enfrentarse a posibles reasentamientos. UN ومن الضروري جدا القيام بذلك إذ أن معظم الشعوب الأصلية من السكان الضعفاء الذين يقيمون في مناطق حدودية تكون مغرية بالنسبة للأغراض الإنمائية وكثيرا ما يتعرضون لفقدان وطنهم ويواجهون احتمال إعادة التوطين.
    Reconocemos la necesidad de seguir examinando la asignación de derechos especiales de giro para fines de desarrollo. UN ونعترف بالحاجة إلى مواصلة استعراض تخصيص حقوق سحب خاصة للأغراض الإنمائية.
    Reconocemos la necesidad de seguir examinando la asignación de derechos especiales de giro para fines de desarrollo. UN ونعترف بالحاجة إلى مواصلة استعراض تخصيص حقوق سحب خاصة للأغراض الإنمائية.
    Además, los Países Bajos indicaron que retenían minas para fines de desarrollo técnico. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت هولندا بأنها تحتفظ بألغام لأغراض التطوير التقني.
    En su informe inicial presentado en 2008, Etiopía indicó que había transferido 303 minas antipersonal para fines de desarrollo y adiestramiento. UN فادت إثيوبيا، في تقريرها الأولي المقدم عام 2008، أن الألغام اﻟ 303 المحتفظ بها قد نقلت لأغراض التطوير والتدريب.
    14. Toma nota de la propuesta de utilizar la asignación de derechos especiales de giro para fines de desarrollo e invita a que se siga considerando esta cuestión; UN " 14 - تحيط علما بالاقتراح المتعلق باستخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة في أغراض التنمية وتدعو إلى إجراء مزيد من النظر في هذا الصدد؛
    Asimismo se expresó apoyo a los esfuerzos del Departamento por determinar las economías de eficiencia que se redistribuirían para fines de desarrollo económico y social por conducto de la cuenta para el desarrollo. UN وأعرب أيضا عن التأييد للجهود التي تبذلها اﻹدارة في تحديد وفورات الكفاءة التي ستحول إلى تمويل التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال حساب التنمية.
    Algunos de los gastos en armamentos podrían utilizarse mejor para fines de desarrollo. UN وأشار البعض إلى إمكانية الاستخدام المفيد لبعض المبالغ المنفقة على التسلح في تحقيق الأغراض الإنمائية.
    2. Obligatoria. Transferencia para fines de desarrollo de técnicas y de adiestramiento en ellas (art. 3, párr. 1) UN 2- معلومات إلزامية: الألغام المضادة للأفراد المنقولة لغرض التطوير والتدريب (الفقرة 1 من المادة 3)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus