La Unión Africana había concertado un programa para fomentar el comercio intrarregional y atraer más inversiones a la región. | UN | ووافق الاتحاد الأفريقي على برنامج لتعزيز التجارة بين بلدان المنطقة وزيادة الجاذبية الاستثمارية في المنطقة. |
La Unión Africana había concertado un programa para fomentar el comercio intrarregional y atraer más inversiones a la región. | UN | ووافق الاتحاد الأفريقي على برنامج لتعزيز التجارة بين بلدان المنطقة وزيادة الجاذبية الاستثمارية في المنطقة. |
Viet Nam ofreció préstamos a los sectores más pobres de la nación a tipos de interés preferenciales para fomentar el comercio y la producción en las zonas rurales. | UN | وقدمت فييت نام القروض إلى أفقر الناس في البلد بأسعار تفضيلية لتشجيع التجارة والإنتاج في المناطق الريفية. |
La organización debería continuar su asistencia para fomentar el comercio Sur-Sur y promover un mayor grado de solidaridad en el Sur. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدته في تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، ودعم المزيد من التضامن في الجنوب. |
52. No todas las cuestiones indicadas tienen la misma naturaleza o importancia si lo que se pretende es eliminar barreras para fomentar el comercio electrónico. | UN | 52- وليست جميع القضايا المحددة ذات طبيعة أو أهمية واحدة إذا كان الهدف هو إزالة الحواجز من أجل تعزيز التجارة الإلكترونية. |
17. Hay varios tipos de infraestructura que se pueden proporcionar para fomentar el comercio internacional. | UN | 17- يمكن توفير أنواع شتى من البنى التحتية لدعم التجارة الدولية. |
En particular, no son una condición suficiente para fomentar el comercio regional en África. | UN | وتحديداً، فإنها لا تمثل شرطاً كافياً لتعزيز التجارة الإقليمية في أفريقيا. |
Hemos tomado nota de aumentos sustanciales de las inversiones extranjeras directas netas a los países en desarrollo, y de los recientes cambios en las políticas del Grupo de los Siete para fomentar el comercio y las inversiones en África. | UN | وقد لاحظنـا زيـادات كــبيرة فــي صــافي الاستثمار اﻷجنبي المباشــر في البلــدان النامية ولاحظنا التطورات اﻷخيرة في سياسة مجموعة السبعة لتعزيز التجارة والاستثمار في افريقيا. |
El proyecto analiza el ambiente de políticas necesario para fomentar el comercio electrónico en el sector de las pequeñas empresas y examina la viabilidad de un mecanismo regional. | UN | كما يحلل هذا الاقتراح البيئة السياساتية اللازمة لتعزيز التجارة الالكترونية في قطاع الأعمال التجارية الصغيرة ويفحص امكانية وضع آلية اقليمية. |
Se analiza el tipo de políticas necesarias para fomentar el comercio electrónico en el sector de la pequeña empresa y se examina la viabilidad de crear un mecanismo regional. | UN | كما يحلل هذا الاقتراح البيئة السياساتية اللازمة لتعزيز التجارة الالكترونية في قطاع الأعمال التجارية الصغيرة ويفحص امكانية وضع آلية اقليمية. |
En el Programa de Acción de Almaty se indicaron medidas concretas para fomentar el comercio internacional y la facilitación del comercio. | UN | 22 - ويحدد برنامج عمل ألماتي إجراءات معينة لتعزيز التجارة الدولية وتيسير التبادل التجاري. |
Labnet ayuda a los países en desarrollo a establecer la infraestructura física e institucional necesaria para fomentar el comercio internacional. | UN | ويساعد موقع Labnet البلدان النامية على إنشاء الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية لتعزيز التجارة الدولية. |
Debe tener mayor alcance y servir de catalizador para fomentar el comercio, la inversión y la transferencia de tecnología para el desarrollo. | UN | وينبغي أن تصبح أكثر شمولا وأن تشكل حافزا لتشجيع التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا من أجل التنمية؛ |
Se han tomado medidas para fomentar el comercio Sur-Sur, tales como el intercambio de preferencias comerciales, la celebración de ferias comerciales, la cooperación entre empresas y la cooperación entre bancos centrales. | UN | وقد اتﱡخِذت بعض التدابير لتشجيع التجارة بين الجنوب والجنوب، مثل تبادل اﻷفضليات التجارية، وإقامة المعارض التجارية، والتعاون بين متعهدي اﻷعمال، والتعاون بين البنوك المركزية. |
- Los países asiáticos deberían tener interés en ser miembros de instituciones africanas de desarrollo comercial a nivel regional y subregional como el Banco Africano de Exportación e Importación, recientemente creado para fomentar el comercio africano; | UN | ● أن تشترك البلدان اﻵسيوية في عضوية المؤسسات اﻹنمائية التجارية اﻷفريقية اﻹقليمية ودون الاقليمية مثل المصرف اﻷفريقي للتصدير والاستيراد الذي أنشئ مؤخرا لتشجيع التجارة اﻷفريقية؛ |
Subrayando que la integración regional era fundamental para fomentar el comercio entre los países africanos y unificar los mercados regionales mediante la eliminación de barreras comerciales en el continente, expresaron su decisión de eliminar las barreras no arancelarias, definir normas más claras sobre el origen y establecer aranceles externos comunes. | UN | وأعربوا، مع التأكيد على أن نجاح التكامل الإقليمي ذو أهمية محورية في تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية وتوحيد الأسواق الإقليمية عن طريق إزالة الحواجز التجارية داخل القارة، عن التزامهم بإزالة الحواجز غير التعريفية، وتحديد قواعد المنشأ بشكل أوضح، ووضع تعريفات خارجية موحدة. |
Los expertos estimaron que las recomendaciones convenidas reflejaban las cuestiones centrales que eran decisivas para fomentar el comercio electrónico, particularmente en relación con los servicios de transporte internacional. | UN | ورأوا أن التوصيات المتفق عليها تتجلى فيها المسائل المركزية الحاسمة من أجل تعزيز التجارة الإلكترونية، ولا سيما فيما يتعلق بخدمات النقل الدولي. |
Entre los principales mecanismos de cooperación monetaria y financiera concebidos para fomentar el comercio Sur-Sur figuran los acuerdos multilaterales de compensación y de pagos. | UN | ٥٤ - تعتبر الترتيبات المتعددة اﻷطراف للمقاصة والمدفوعات من أبرز أشكال التعاون النقدي والمالي المصمم لدعم التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
En África, los países que han presentado reseñas señalan que están reestructurando sus economías para fomentar el comercio y la reforma tributaria y para fortalecer el sector privado. | UN | ٦٢ - وتشير بلدان أفريقيا التي قدمت تقارير، إلى أنها تعيد تشكيل اقتصاداتها من أجل تشجيع التجارة واﻹصلاح المالي، وإيجاد قطاع خاص أقوى. |
Por ello, el SGP, en tanto que instrumento para fomentar el comercio y el desarrollo, sería un instrumento apropiado para promover también las normas sociales y ambientales. | UN | وعليه فإن نظام اﻷفضليات المعمم، بوصفه وسيلة للنهوض بالتجارة والتنمية، يعتبر أداة مناسبة لتعزيز المعايير الاجتماعية والبيئية أيضاً. |
El orador afirma que hará todo lo posible para fomentar el comercio con una dimensión social basada en la mitigación de la pobreza y la creación de riqueza. | UN | وأكّد على أنه سوف يبذل كل ما في وسعه لترويج التجارة ببعد اجتماعي قوامه التخفيف من حدة الفقر وتكوين الثروات. |
Celebramos el inicio de la Tercera Ronda de negociaciones del Sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo (SGPC) como instrumento importante para fomentar el comercio Sur-Sur. | UN | 28 - وإننا نرحب بإطلاق الجولة الثالثة من محادثات النظام العالمي للأفضليات التجارية باعتبارها أداة مهمة لتحفيز التجارة بين بلدان الجنوب. |
47. Al presentar el tema, el representante de la secretaría recordó la importancia del transporte y la facilitación del comercio como parte de la estrategia nacional de desarrollo para fomentar el comercio y captar inversión extranjera. | UN | 47- ذكَّر ممثل الأمانة، في معرض تقـديمه لهذا البند، أهمية النقل وتيسير التجارة كجزء من الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لزيادة التجارة واجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
30. Unidroit prepara un instrumento sobre principios y normas para fomentar el comercio de valores en los mercados emergentes. | UN | 30 - يُعدّ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص صكا بشأن المبادئ والقواعد القادرة على تعزيز الاتجار في الأوراق المالية في الأسواق الناشئة. |