"para fomentar la cooperación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التعاون الدولي
        
    • في تعزيز التعاون الدولي
        
    • أجل تعزيز التعاون الدولي
        
    • ترمي إلى تعزيز التعاون الدولي
        
    • اللازمة لتعزيز التعاون
        
    • للنهوض بالتعاون الدولي
        
    • ترمي الى تعزيز التعاون الدولي
        
    • ولتعزيز التعاون الدولي
        
    Las nuevas directrices tienen por objeto proporcionar una herramienta práctica para fomentar la cooperación internacional. UN والمبادئ التوجيهية الجديدة مقصود منها أن تكون بمثابة أداة عملية لتعزيز التعاون الدولي.
    Es esencial que se utilicen los mecanismos regionales y mundiales existentes para fomentar la cooperación internacional. UN ومن الضروري تشغيل الآليات الإقليمية والعالمية الموجودة حاليا لتعزيز التعاون الدولي.
    Decidido, por tanto, a poner en marcha medidas para fomentar la cooperación internacional a fin de prevenir el uso indebido delictivo y el tráfico ilícito de explosivos y sus partes y componentes, UN وقد عقد العزم، لهذا السبب، على استحداث تدابير لتعزيز التعاون الدولي على منع اساءة استعمال المتفجرات ومكوناتها وأجزائها في أغراض اجرامية والاتجار بها بصورة غير مشروعة،
    Observó que su Gobierno reconocía la importancia de la nueva convención para fomentar la cooperación internacional y facilitar la recuperación de activos. UN وذكر أن حكومته تدرك أهمية الاتفاقية الجديدة في تعزيز التعاون الدولي وتيسير استرداد الموجودات.
    El proceso de coordinación y seguimiento intergubernamental incluirá también la vigilancia de la aplicación de las medidas y los planes de acción aprobados en el vigésimo período extraordinario de sesiones para fomentar la cooperación internacional en materia de fiscalización de drogas y el suministro de más apoyo a esas actividades. UN كذلك فإن عملية التنسيق والمتابعة الدولية الحكومية ستتضمن الرصد وتقديم الدعم لتنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين من أجل تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات.
    También representan un importante mecanismo para fomentar la cooperación internacional para el desarrollo. Por ello, insta a la comunidad internacional a apoyarlas, fortalecerlas y promoverlas. UN وأضاف أن تلك الأنشطة تمثِّل آلية هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، وأنه لذلك يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد تلك الأنشطة ودعمها وتعزيزها.
    La Organización Mundial de Legisladores en pro de la Protección del Medio Ambiente (GLOBE) se fundó en 1989 para fomentar la cooperación internacional entre parlamentarios en cuestiones ambientales a nivel mundial. UN أسست منظمة المشرعين العالميين من أجل بيئة متوازنة في عام 1989 لتعزيز التعاون الدولي بين البرلمانيين فيما يتعلق بقضايا البيئة العالمية.
    27. Los debates se centraron luego en la confección de una lista de actividades realistas que sea posible desarrollar para fomentar la cooperación internacional. UN 27- ومن ثم تركزت المناقشة على تقديم قائمة بأنشطة واقعية يمكن الاضطلاع بها لتعزيز التعاون الدولي.
    La Comisión convino en que era importante reflexionar sobre la evolución de las actividades espaciales y el modo en que la Comisión podía preparar un plan a largo plazo para fomentar la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN واتفقت اللجنة على أن من الضروري النظر في تطور الأنشطة الفضائية وفي الكيفية التي تستطيع اللجنة من خلالها أن تضع خطة طويلة الأمد لتعزيز التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Otros manifestaron su apoyo al establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales que considerara nuevas medidas para fomentar la cooperación internacional a fin de prevenir, combatir y erradicar las actividades ilícitas de intermediación. UN ودَعَم بعض المتكلمين فكرة إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للنظر في اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع السمسرة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها.
    Turquía seguirá contribuyendo a los esfuerzos que se despliegan en las Naciones Unidas y otros foros para fomentar la cooperación internacional y, cuando sea necesario, la aprobación y la aplicación de normas y reglas adicionales. UN وستواصل تركيا المساهمة في الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي، واعتماد وتنفيذ قواعد وقوانين إضافية كلما اقتضى الأمر ذلك.
    II. Instrumentos elaborados para fomentar la cooperación internacional en asuntos penales UN ثانيا- الأدوات المستحدثة لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    El Comité es un foro importante para fomentar la cooperación internacional a fin de hacer frente a las amenazas para la paz y la seguridad internacionales. UN 103 - وتمثل اللجنة منتدى هاما لتعزيز التعاون الدولي للتصدي للتهديدات المحدقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Turquía continuará contribuyendo a los esfuerzos que se realizan en las Naciones Unidas y otros foros para fomentar la cooperación internacional y regional y, cuando proceda, la aprobación y aplicación de normas y reglas adicionales en esa esfera. UN وستستمر تركيا في الإسهام في الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة والمحافل الأخرى لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي، واعتماد وتنفيذ معايير وقواعد إضافية في هذا المجال، عند الاقتضاء.
    No obstante, al mismo tiempo, fue una oportunidad excelente de demostrar nuestro compromiso y responsabilidad, y un ejercicio excelente para fomentar la cooperación internacional. UN لكن ذلك أتاح، في الوقت نفسه، فرصة ممتازة لنثبت التزامنا ومسؤوليتنا وكان ممارسة ممتازة في تعزيز التعاون الدولي.
    Algunos oradores subrayaron que la voluntad política de cooperar era clave para fomentar la cooperación internacional. UN وشدَّد بعض المتكلّمين على أن العزم السياسي على التعاون هو عامل محوري في تعزيز التعاون الدولي.
    :: En la primera parte, el documento comenta las acciones recientes que ha emprendido la República Bolivariana de Venezuela para fomentar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN :: في الجزء الأول، يتناول التقرير التدابير التي اتخذتها جمهورية فنزويلا البوليفارية مؤخرا من أجل تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    c) Colabore en el estudio de medidas para fomentar la cooperación internacional en actividades relativas al espacio ultraterrestre; UN (ج) المساعدة على دراسة التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في ميدان نشاطات الفضاء الخارجي؛
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas de Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos prevista para el año próximo debería constituir una valiosa oportunidad para consolidar y fortalecer aún más dichas medidas, así como una ocasión para fomentar la cooperación internacional con miras a tratar de resolver este problema. UN وينبغي أن يتيح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه المقرر عقده في العام القادم فرصة قيمة لدعم هذه الجهود وتعزيزها، وأن يكون مناسبة للنهوض بالتعاون الدولي لمعالجة هذه المشكلة.
    Constituían la base para un claro entendimiento de la situación en cualquier país y para fomentar la cooperación internacional y el fortalecimiento de las capacidades e infraestructuras nacionales. UN فهو يوفر أساسا لتفهم الحالة في أي بلد كان، ولتعزيز التعاون الدولي ودعم القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus