"para formular estrategias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لوضع استراتيجيات
        
    • في وضع استراتيجيات
        
    • أجل وضع استراتيجيات
        
    • لصياغة استراتيجيات
        
    • على وضع استراتيجيات
        
    • على صياغة استراتيجيات
        
    • أجل صياغة استراتيجيات
        
    • لوضع الاستراتيجيات
        
    • بغية وضع استراتيجيات
        
    • على صياغة الاستراتيجيات
        
    • من صياغة استراتيجيات
        
    • لصياغة اﻻستراتيجيات
        
    • لصوغ استراتيجيات
        
    • في وضع الاستراتيجيات
        
    • على صوغ استراتيجيات
        
    Se trató de una serie de reuniones preparatorias y de servicios de asesoramiento para formular estrategias nacionales y regionales. UN وانطوى ذلك على عدد من الاجتماعات التحضيرية والخدمات الاستشارية لوضع استراتيجيات وطنية وإقليمية.
    Los países han necesitado más tiempo del esperado para formular estrategias de reducción de la pobreza, y algunos han experimentado demoras en la aplicación de reformas macroeconómicas o estructurales fundamentales. UN وقد طلبت البلدان وقتا أطول مما كان متوقعا لوضع استراتيجيات للحد من الفقر، وشهدت بعض البلدان تأخيرات في تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالاقتصاد الكلي أو الإصلاحات الهيكلية.
    Solicitudes de asistencia más frecuentes recibidas de los Estados Miembros para formular estrategias concretas de desarme. UN زيادة تواتر الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في وضع استراتيجيات لنزع السلاح العملي.
    Asimismo, el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones debería ser el organismo rector de las actividades emprendidas por la Organización para formular estrategias de desarrollo en la materia. UN وينبغي أن تكون فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة هي الهيئة التي تتولى توجيه الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة من أجل وضع استراتيجيات إنمائية في هذا المجال.
    Gambia ha comenzado a estudiar el efecto del régimen de tenencia de tierras sobre la ordenación de los recursos naturales, y Zimbabwe ha establecido un comité de alto nivel para formular estrategias sobre dicho régimen. UN وقد بدأت غامبيا بدراسة أثر ملكية اﻷرض في إدارة الموارد الطبيعية، وشكلت زمبابوي لجنة رفيعة المستوى لصياغة استراتيجيات بشأن ملكية اﻷرض.
    La capacidad nacional propia para formular estrategias productivas y de exportación adaptadas a la oferta de productos básicos, incluida la diversificación de la oferta; UN :: القدرة الوطنية على وضع استراتيجيات إنتاج وتصدير تتلاءم مع عرض قائم على السلع الأساسية، بما في ذلك تنويع العرض؛
    En muchos casos, las cuestiones de género siguen estando mayormente descuidadas porque se les dedica poca atención y recursos insuficientes, y porque no existen análisis adecuados para formular estrategias concretas. UN وفي حالات كثيرة، تظل معالجة المسائل الجنسانية دون المستوى المطلوب، بسبب محدودية الاهتمام والموارد وقصورهما، علاوة على عدم وجود تحليلات مناسبة تساعد على صياغة استراتيجيات عملية.
    También se organizó una serie de seminarios para formular estrategias nacionales de gestión y logística, en temas como la capacitación y el control de calidad. UN وعُـقدت سلسلة من حلقات العمل لوضع استراتيجيات وطنية لشؤون الإدارة واللوجستيات، تشمل التدريب وضمان الجودة.
    :: Utilizar el instrumento sobre los bosques y los programas forestales nacionales para formular estrategias nacionales de financiación forestal UN :: استخدام الصك الحرجي والبرامج الحرجية الوطنية لوضع استراتيجيات وطنية لتمويل الغابات
    Se han establecido comisiones nacionales para formular estrategias de promoción general de la mujer, así como una comisión nacional para la mujer, a fin de seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones y las resoluciones de las conferencias internacionales. UN وقد شكﱢلت لجان وطنية لوضع استراتيجيات للنهوض بالمرأة عموما كما شكﱢلت لجنة وطنية للمرأة للقيام عن كثب برصد تنفيذ التوصيات والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الدولية.
    En lo que respecta a la explotación y el abuso sexuales, la coordinación en todo el sistema es esencial para formular estrategias que lleven a la práctica la política de tolerancia cero. UN وفيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، قال إن التنسيق على نطاق المنظومة شرط أساسي لوضع استراتيجيات لإنفاذ سياسة عدم التسامح على الإطلاق.
    Los datos deberían utilizarse para formular estrategias destinadas a mejorar la capacidad estadística en los planos regionales y subregionales. UN وينبغي استخدام البيانات للمساعدة في وضع استراتيجيات من أجل تحسين القدرة الإحصائية على الصعد الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Se prestarán servicios de asesoramiento y formación a los gobiernos y al sector privado con objeto de aumentar su capacidad para formular estrategias de desarrollo industrial. UN وسوف تُتاح للحكومة وللقطاع الخاص خدمات استشارية وتدريبية للإرتقاء بقدراتها في وضع استراتيجيات التنمية الصناعية.
    También apoyó actividades para formular estrategias de microfinanciación que ayudaran a prevenir desastres y mitigar sus consecuencias, haciendo hincapié en la rehabilitación de la pesca y la acuicultura en los países afectados por el tsunami. UN كما دعمت المنظمة أنشطة من أجل وضع استراتيجيات فعالة للتمويل الصغير المتصل بالكوارث مع التأكيد بوجه خاص على إنعاش مصائد الأسماك والزراعة المائية في البلدان التي أصيبت بكارثة التسونامي.
    Esas investigaciones serán necesarias para formular estrategias y programas mejor enfocados y más adecuados desde un punto de vista cultural, con objeto de prevenir y eliminar dentro de plazos preestablecidos la discriminación a que se enfrentan las mujeres gitanas en todos los ámbitos. UN وستكون هذه البحوث ضرورية من أجل وضع استراتيجيات وبرامج محددة الهدف ولائقة ثقافيا بقدر أكبر، تستهدف منع ما تتعرض له نساء الروما من تمييز، والقضاء عليه، في كل المجالات وفقا لجداول زمنية محددة.
    También subrayó la necesidad de medidas a escala internacional para formular estrategias de fomento de la empresa y añadió que la UNCTAD podía estar en la vanguardia de estos esfuerzos, en términos tanto de su formulación como de su ejecución. UN وأكد أيضا على الحاجة الى بذل الجهود على الصعيد الدولي لصياغة استراتيجيات لتنمية المشاريع، ويمكن لﻷونكتاد أن يكون في طليعة هذه الجهود، من حيث الصياغة ومن حيث التنفيذ، على حد سواء.
    La reforma ha mejorado la capacidad del Departamento para formular estrategias, analizar y abordar problemas complejos y multidimensionales. UN فقد عزز الإصلاح قدرة الإدارة على وضع استراتيجيات للتعامل مع المشاكل المعقدة المتعددة الأبعاد وتحليلها ومعالجتها.
    Se espera que esta evaluación permita obtener información al día sobre la situación actual en ese aspecto y sea de utilidad para formular estrategias e intervenciones destinadas a encarar los problemas de drogadicción. UN ومن المتوقع أن تقدم الدراسة التقديرية معلومات حديثة العهد عن حالة تعاطي العقاقير الراهنة، وأن تساعد على صياغة استراتيجيات ومخططات تدخل للتصدي لمشاكل تعاطي العقاقير.
    :: Fomentar la capacidad para formular estrategias de desarrollo sostenible que tengan en cuenta los riesgos de conflicto UN :: بناء القدرات من أجل صياغة استراتيجيات للتنمية المستدامة تُراعى فيها ظروف النزاع
    Es fundamental reunir datos exactos y fidedignos para formular estrategias forestales nacionales a largo plazo. UN فوجود البيانات الدقيقة والموثوقة حيوي لوضع الاستراتيجيات الحرجية الوطنية الطويلة الأجل.
    En mayo de 2001, la Comisión de Innovación y Tecnología del Gobierno estableció el Instituto Hong Kong Jockey Club de Medicina China para formular estrategias y coordinar la financiación de la investigación y el desarrollo. UN وفي أيار/مايو 2001، أنشأت اللجنة الحكومية للابتكار والتكنولوجيا مؤسسة نادي السباق للطب الصيني في هونغ كونغ بغية وضع استراتيجيات لتمويل البحوث والتنمية والتنسيق بينها.
    La UNCTAD seguirá contribuyendo al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para formular estrategias eficaces y seguir planteamientos normativos que propicien la cooperación económica Sur-Sur y la integración de sus economías en la economía mundial. UN وسوف يستمر إسهام اﻷونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على صياغة الاستراتيجيات ونهج السياسات الفعالة التي تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب وإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي.
    Los Estados Miembros acordaron facultar al PNUMA para formular estrategias del sistema de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente, así como aumentar su influencia estableciendo la composición universal de su Consejo de Administración. UN واتفقت الدول الأعضاء على تمكين البرنامج من صياغة استراتيجيات تشمل المنظومة بأكملها في مجال البيئة، فضلاً عن تعزيز صوت البرنامج من خلال فتح باب عضوية مجلس إدارته أمام جميع الدول.
    Espera asimismo con interés la cumbre Sur-Sur, que se celebrará en el año 2000, y que será una ocasión para formular estrategias encaminadas a una cooperación provechosa Sur-Sur. UN كما أنه يتطلع إلى مؤتمر قمة بلدان الجنوب، الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠، والذي سيكون مناسبة لصوغ استراتيجيات للتعاون المثمر فيما بين بلدان الجنوب.
    El Equipo de Tareas debe reforzar su apoyo a la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno para formular estrategias, programas e iniciativas conjuntas de movilización de recursos. UN بيد أنها ستحتاج إلى مواصلة تعزيز دعمها المقدم إلى العمليات الميدانية للأمم المتحدة في وضع الاستراتيجيات المشتركة والبرامج ومبادرات تعبئة الموارد.
    Los representantes de los Estados que solicitaban asistencia técnica destacaron una serie de medidas, desde la asistencia para formular estrategias o planes de acción nacionales hasta la asistencia legislativa y la creación de capacidad. UN أما ممثلو الدول الطالبة للمساعدة التقنية فسلّطوا الضوء على عدة تدابير، تراوحت من المساعدة على صوغ استراتيجيات أو خطط عمل وطنية إلى المساعدة التشريعية وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus