"para fortalecer el régimen de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز نظام نزع
        
    • من أجل تعزيز نظام
        
    • لتدعيم نظام
        
    • لتقوية نظام
        
    • في سبيل تعزيز نظام
        
    • على تعزيز نظام
        
    • الرامية إلى تعزيز نظام
        
    Debemos seguir guiándonos por la convicción de que estos compromisos constituyen una hoja de ruta clara para fortalecer el régimen de desarme y no proliferación. UN وينبغي أن ندأب على الاهتداء بقناعة أن هذه الالتزامات تشكل خريطة طريق مُحكمة لتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Los Estados partes deben adoptar medidas conjuntas para fortalecer el régimen de desarme nuclear, así como la autoridad y credibilidad del OIEA. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ إجراءات مشتركة لتعزيز نظام نزع السلاح النووي، فضلا عن تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومصداقيتها.
    Esperamos que tales posiciones no tengan efectos adversos en los esfuerzos futuros para fortalecer el régimen de no proliferación y los esfuerzos continuos en pro de la eliminación de las armas nucleares. UN ونأمل في ألا تكون لهذه المواقف آثار ضارة على الجهود التي سنبذلها في المستقبل من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار والجهود المستمرة من أجل القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Las dos partes acogen con beneplácito la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se comprometen a una cooperación activa para fortalecer el régimen de no proliferación y hacen un llamamiento a los países que no han firmado el Tratado para que se adhieran a él. UN ويرحب الجانبان بتمديد العمل باتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، ويلتزمان بالتعاون النشيط من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار، ويناشدان الدول التي لم توقع على الاتفاقية أن تنضم إليها.
    Indudablemente, un tratado de prohibición completa de los ensayos universal y verificable será un instrumento importante para fortalecer el régimen de no proliferación y promover el desarme nuclear. UN وما من شك في أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب تكون عالمية الطابع وقابلة للتحقق ستكون أداة رئيسيــة لتدعيم نظام عدم الانتشار ولتحقيق التقدم في نزع السلاح النووي.
    El tráfico ilícito relacionado con las armas de destrucción en masa, en particular en materia de equipos y tecnologías nucleares sumamente delicadas, despierta grave preocupación y tenemos que unir nuestros esfuerzos para fortalecer el régimen de no proliferación cerrando las lagunas existentes. UN إن الاتجار غير المشروع المتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما في المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة للغاية، شاغل خطير ويجب أن نتوحد في مسعى مشترك لتقوية نظام عدم الانتشار بسد الثغرات الموجودة.
    Ese acto es contrario a los esfuerzos de la comunidad mundial para fortalecer el régimen de no proliferación de las armas nucleares en los planos (Sr. Sidorov, Federación de Rusia) UN إن هذه الخطوة تتعارض مع ما يبذله المجتمع العالمي من جهود في سبيل تعزيز نظام عدم الانتشار النووي على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، اﻷمر الذي يعدﱡ عاملاً حيوياً من أجل الاستقرار واﻷمن الدوليين.
    El nuevo Tratado tiene por objetivo brindar una ayuda significativa para fortalecer el régimen de no proliferación nuclear. UN والقصد من المعاهدة الجديدة أن توفر قدراً كبيراً من المساعدة على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Mi Gobierno asigna gran prioridad a los esfuerzos internacionales para fortalecer el régimen de desarme y no proliferación. UN تولي حكومة بلدي أولوية عليا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Los Estados partes deben adoptar medidas conjuntas para fortalecer el régimen de desarme nuclear, así como la autoridad y credibilidad del OIEA. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ إجراءات مشتركة لتعزيز نظام نزع السلاح النووي، فضلا عن تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومصداقيتها.
    Por último, esperamos que mediante un trabajo constructivo, la Primera Comisión pueda, en este período de sesiones, elaborar medidas concretas y prácticas para fortalecer el régimen de desarme, control de armamentos y no proliferación, contribuyendo así en mayor medida a la consolidación de la paz y la seguridad en el mundo. UN وأخيرا، نأمل أن تُفلح اللجنة الأولى في هذه الدورة، من خلال العمل البناء، في اتخاذ تدابير ملموسة وعملية لتعزيز نظام نزع السلاح، وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار، وبالتالي، زيادة إسهاماتها في توطيد السلم والأمن العالميين.
    Además, como parte importante de la lucha internacional contra el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, Sri Lanka opina que existe una necesidad urgente y renovada de cooperar a escala internacional para fortalecer el régimen de no proliferación de las armas nucleares con miras a prevenir la posibilidad de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de grupos terroristas. UN وعلاوة على ذلك، وكجانب مهم من المساعي الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وتجلياته ترى سري لانكا أن هناك حاجة ماسة ومتجددة لقيام تعاون دولي من أجل تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية للحيلولة دون إمكان وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي المجموعات الإرهابية.
    Por lo tanto, Sri Lanka considera que existe una necesidad urgente y renovada de que la comunidad internacional coopere para fortalecer el régimen de no proliferación y entable de buena fe negociaciones sobre medidas eficaces en relación con el desarme nuclear. UN وعليه، ترى سري لانكا أن ثمة ضرورة ملحّة ومتجددة للتعاون على الصعيد الدولي من أجل تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وإجراء مفاوضات في جو من حسن النية بغية وضع تدابير فعالة ذات صلة بنـزع السلاح النووي.
    En este contexto, la nueva decisión del Grupo de Suministradores Nucleares, un grupo exclusivo y carente de transparencia que afirma haberse creado para fortalecer el régimen de no proliferación, ha dañado seriamente el Tratado. UN 11 - وفي هذا السياق، فإن قرار مجموعة موردي المواد النووية الجديد، وهي مجموعة حصرية وغير شفافة تدعي أنها أنشئت من أجل تعزيز نظام منع الانتشار، قد أضر بالمعاهدة ضررا بالغا.
    No podemos seguir pasando por alto las amenazas a la seguridad que plantean las armas biológicas, y debemos trabajar juntos para fortalecer el régimen de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción. UN ولم يعد بوسعنا بعد الآن أن نستمر في تجاهل التهديدات الأمنية التي تشكلها الأسلحة البيولوجية، وعلينا أن نعمل معا لتدعيم نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Por ejemplo, en el Perú, la Oficina, en colaboración con expertos nacionales y grupos especializados, elaboró recomendaciones concretas para fortalecer el régimen de confiscación civil de ese país. UN فعلى سبيل المثال، أعد المكتب، بالتنسيق مع خبراء وطنيين ومجموعات تركيز في بيرو، توصيات محددة لتدعيم نظام مصادرة الممتلكات في هذا البلد.
    El Grupo cree que la Convención es un instrumento importante para fortalecer el régimen de protección jurídica, si bien sigue presentando el problema de no ser universal. UN ومضى يقول إن المجموعة تعتقد أن الاتفاقية أداة مهمة لتقوية نظام الحماية القانونية، بيد أنها ما زالت تعاني من الافتقار إلى الشمولية.
    Si bien hemos progresado en muchos aspectos, cabe aclarar que el proceso que conduce al logro de nuestro objetivo final de un mundo sin armas nucleares requerirá medidas para fortalecer el régimen de no proliferación mundial y encarar los desafíos urgentes en materia de no proliferación. UN ولئن كنا قد حققنا التقدم على جبهات كثيرة، ينبغي أن يكون واضحا أن العملية المفضية إلى هدفنا النهائي في عالم خال من الأسلحة النووية ستتطلب إجراءات لتقوية نظام منع الانتشار العالمي ومواجهة تحديات منع الانتشار الملحة.
    36. La Federación de Rusia apoya los esfuerzos para fortalecer el régimen de la Convención de 1972 sobre la prohibición de armas biológicas. UN ٦٣ - ويدعم الاتحاد الروسي الجهود المبذولة في سبيل تعزيز نظام اتفاقية عام ١٩٧٢ لحظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والتكسينية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    36. La Federación de Rusia apoya los esfuerzos para fortalecer el régimen de la Convención de 1972 sobre la prohibición de armas biológicas. UN ٦٣ - ويدعم الاتحاد الروسي الجهود المبذولة في سبيل تعزيز نظام اتفاقية عام ١٩٧٢ لحظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والتكسينية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    A nivel nacional, Francia participa en todos los foros, incluido el Grupo de los Ocho, que preside este año, para fortalecer el régimen de no proliferación. UN وعلى الصعيد الوطني، تعمل فرنسا في جميع المحافل، بما في ذلك مجموعة الثمانية التي نرأسها هذا العام، على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    La comunidad internacional no debería tolerar los intentos de infringir el Tratado y, además, debería adoptar medidas para fortalecer el régimen de salvaguardias del OIEA. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يتسامح مع أي محاولات لانتهاك المعاهدة، وينبغي له أيضا أن يعمل على تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Gobierno búlgaro asigna una alta prioridad a los esfuerzos internacionales para fortalecer el régimen de no proliferación nuclear. UN وتولي حكومة بلغاريا أولوية عالية للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus