"para fortalecer la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز تنفيذ
        
    • أجل تعزيز تنفيذ
        
    • في تعزيز تنفيذ
        
    • لتعزيز تطبيق
        
    • لتعزيز التنفيذ
        
    • من أجل تعزيز التنفيذ
        
    • المؤدية إلى تعزيز تنفيذ
        
    • لتعزيز تنفيبذ
        
    • تعزيزاً لتنفيذ
        
    • لتدعيم تنفيذ
        
    Deberán adoptarse a la mayor brevedad posible las medidas apropiadas para fortalecer la aplicación de esa decisión. UN وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لتعزيز تنفيذ هذا القرار في أقرب وقت ممكن.
    Además, hemos tomado una decisión sobre los principios, objetivos y mecanismos para fortalecer la aplicación y examen del Tratado. UN وعلاوة على ذلك، استطعنا أن نبت في المبادئ واﻷهداف واﻵليات اللازمة لتعزيز تنفيذ واستعراض المعاهدة.
    Las conferencias de examen también deben encarar específicamente lo que pueda hacerse para fortalecer la aplicación del Tratado y lograr su universalidad. UN وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا ان تنظر بالتحديد فيما يمكن عمله لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق الطابع العالمي لها.
    La oradora reconoce la labor de los órganos de las Naciones Unidas y la Dependencia Especial del PNUD para la cooperación Sur-Sur en apoyo de los esfuerzos nacionales para fortalecer la aplicación de la política Sur-Sur. UN وأقرت بعمل أجهزة الأمم المتحدة والوحدة الخاصة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في دعمها للجهود القطرية من أجل تعزيز تنفيذ السياسات فيما بين بلدان الجنوب.
    Aunque el mandato de la DAA estaba claramente redactado, nadie -- ni siquiera su propio personal -- sabía exactamente cómo iba a funcionar en la práctica, ni si iba a resultar realmente útil para fortalecer la aplicación de la Convención. UN وعلى الرغم من صياغة ولاية الوحدة بوضوح، لم يكن أحد، وبمن في ذلك موظفو الوحدة، على علم تام بالطريقة التي ستعمل بها الوحدة في الواقع، وما إذا كانت ستؤدي وظيفة مفيدة حقاً في تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    :: Estudiar y determinar formas y medios concretos para fortalecer la aplicación del derecho internacional humanitario, incluida la cuestión de los mecanismos de aplicación; UN :: استكشاف وتحديد سبل ووسائل ملموسة لتعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك مسألة آليات التنفيذ؛
    Plan de Acción para fortalecer la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, preparado por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos UN خطة العمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، التي أعدها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان
    Dentro de este marco, se está ejecutando un plan de acción para fortalecer la aplicación de la Convención. UN وفي هذا اﻹطار، تنفذ خطة عمل لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Estaban profundamente desilusionados por el hecho de que los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas no hubieran podido emprender iniciativas para fortalecer la aplicación de la Convención. UN وأعربوا عن خيبة أملهم العميقة إزاء حالة الشلل التي ألمت بمساعي الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية الرامية إلى طرح مبادرات ناجحة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    A fines de 2003, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia formuló propuestas concretas para fortalecer la aplicación de la Convención. UN وقالت إن وزارة شؤون الطفل والأسرة ستطرح بحلول عام 2003 اقتراحات عملية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Debemos esforzarnos incansablemente para fortalecer la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas con medidas de verificación completas, fiables y enérgicas. UN وعلينا أن نعمل دون كلل لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية باتخاذ تدابير شاملة وذات مصداقية وشديدة للتحقق.
    Espero con interés el examen de los medios y arbitrios apropiados para fortalecer la aplicación de este proceso. UN وإنني أتطلع إلى تدارس الطرق المؤاتية لتعزيز تنفيذ هذه العملية.
    Contiene 19 propuestas para fortalecer la aplicación de la Estrategia. UN وتتضمن تلك الوثيقة 19 اقتراحا لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية.
    También queremos llamar la atención sobre otras medidas prácticas que se están adoptando para fortalecer la aplicación de la Estrategia. UN ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى خطوات عملية أخرى يجري اتخاذها لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية.
    Al mismo tiempo, adoptaron medidas para fortalecer la aplicación del régimen del TNP. UN وفي نفس الوقت، اعتمدت تلك الدول أحكاماً لتعزيز تنفيذ نظام معاهدة عدم الانتشار.
    A juicio de la República Dominicana, la suscripción de acuerdos de salvaguardias amplias y de protocolos adicionales por parte de los Estados que aún no lo han hecho es un factor importante para fortalecer la aplicación del Tratado. UN وحثّ الدول الأطراف التي لم توقّع بعد على مثل هذه الاتفاقات والبروتوكولات القيام بذلك من أجل تعزيز تنفيذ المعاهدة.
    A juicio de la República Dominicana, la suscripción de acuerdos de salvaguardias amplias y de protocolos adicionales por parte de los Estados que aún no lo han hecho es un factor importante para fortalecer la aplicación del Tratado. UN وحثّ الدول الأطراف التي لم توقّع بعد على مثل هذه الاتفاقات والبروتوكولات القيام بذلك من أجل تعزيز تنفيذ المعاهدة.
    III. Propuestas a favor del establecimiento de asociaciones o iniciativas para fortalecer la aplicación del Programa 21 UN الثالث - اقتراحات بشأن الشراكات/المبادرات من أجل تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21
    Una cooperación más intensa del sistema de las Naciones Unidas en Djibouti, el Líbano y Mauritania ha resultado valiosa para fortalecer la aplicación de las medidas de reducción del riesgo de desastres. UN وأثبت توطيد تعاون منظومة الأمم المتحدة فائدته المهمة في جيبوتي ولبنان وموريتانيا في تعزيز تنفيذ تدابير الحد من مخاطر الكوارث.
    La Comisión también tomó nota de que el programa de trabajo decente de la OIT para el Pakistán incluya medidas para fortalecer la aplicación del Convenio. UN كما لاحظت اللجنة أن البرنامج القطري للعمل اللائق في باكستان التابع لمنظمة العمل الدولية يتضمن تدابير لتعزيز تطبيق الاتفاقية.
    Se reconocieron diversas estrategias para fortalecer la aplicación. UN وقد تم تحديد عدة استراتيجيات لتعزيز التنفيذ.
    37. Los Estados partes convinieron en seguir trabajando para fortalecer la aplicación nacional, teniendo en cuenta las diferencias en las circunstancias nacionales y los procesos legislativos y constitucionales. UN 37- واتفقت الدول الأطراف على مواصلة العمل من أجل تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، مع مراعاة الاختلافات في الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية.
    Si bien la Conferencia debe basarse en las decisiones y en la resolución aprobadas en 1995, debe considerar el futuro y también el pasado, identificando medidas concretas para fortalecer la aplicación de todos los aspectos del Tratado y alcanzar la universalidad. UN وأضاف أنه في حين يتعيَّن أن يُضيف المؤتمر إلى المقررات والقرارات التي اعتُمِدت في عام 1995 فإنه يجب عليه أن يتطلع إلى الأمام وأن ينظر أيضا إلى الوراء لتحديد الخطوات العملية المؤدية إلى تعزيز تنفيذ المعاهدة من جميع جوانبها وتحقيق عالميتها.
    2. Apoyo al Comité: Plan de Acción para fortalecer la aplicación de la Convención UN 2- الدعم المقدم إلى اللجنة: خطة عمل لتعزيز تنفيبذ الاتفاقية
    Así pues, urge disponer de un instrumento jurídicamente vinculante que sea negociado multilateralmente para fortalecer la aplicación cabal y no discriminatoria de la Convención, en particular el presente artículo. UN ومن ثم، فهناك حاجة ماسة إلى صك ملزِم قانوناً يتم التفاوض بشأنه تفاوضاً متعدد الأطراف تعزيزاً لتنفيذ أحكام الاتفاقية، ومن بينها هذه المادة، تنفيذاً شاملاً ولا تمييزياً.
    Recomienda que los Estados consideren la posibilidad de adoptar medidas para fortalecer la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y tengan en cuenta las partes pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en su ordenamiento jurídico interno; UN 66 - يوصي بأن تنظر الدول في تدابير لتدعيم تنفيذ الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأن تأخذ في اعتبارها الأجزاء الوثيقة الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في نظمها القانونية المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus