Todos tenemos que trabajar activamente para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de actuar en favor de la paz y la seguridad. | UN | ويتعين علينا أن نعمل جميعنا بنشاط لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على العمل من أجل السلام والأمن. |
La reanudación del período de sesiones representó otro hito importante en nuestra empresa compartida para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz eficaces. | UN | ومثَّلت الدورة المستأنفة علامة أخرى حاسمة على طريق مساعينا المشتركة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بعمليات فعالة لحفظ السلام. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que el CEPS proponga al Secretario General un plan para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de desarrollar estrategias de consolidación de la paz y aplicar programas en apoyo de esas estrategias. | UN | ومن ثم يوصي الفريق بأن تقترح اللجنة على الأمين العام خطة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ البرامج دعما لتلك الاستراتيجيات. |
La Unión Europea continuará trabajando activamente para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. | UN | وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن. |
Sobre todo, habría que hacer esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención y mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية لا سيما لتعزيز قدرات الأمم المتحدة للوقاية وحفظ السلام. |
Los Estados Miembros deben trabajar de consuno para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas al respecto. | UN | ويتعيّن على الدول الأعضاء أن تعمل معاً لتدعيم قدرة الأمم المتحدة لبلوغ تلك الغاية. |
Consideramos que no son suficientes la voluntad política de los Estados Miembros y los recursos necesarios para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para mantener la paz. | UN | ونعتقد أن هناك حاجة إلى أكثر من الإرادة السياسية للدول الأعضاء والموارد الكافية لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام. |
Tengo la intención de informar más sistemáticamente de los esfuerzos que realice para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en esta esfera en el informe amplio sobre prevención que presentaré a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وأعتزم اتباع نهج أكثر منهجية في الإبلاغ عن الجهود التي أبذلها لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال في التقرير الشامل عن منع نشوب الصراعات الذي سأقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Se aprobó un plan entre organismos para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de proporcionar, a solicitud de los Estados Miembros, asistencia para la elaboración de sistemas nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | واعتمدت خطة مشتركة بين الوكالات لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على توفير المساعدة، بناء على طلب الدول الأعضاء، في تطوير النظم الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En estos momentos, mi delegación está examinando el reciente informe del Secretario General en el que se aborda el mejoramiento del grado de cumplimiento de los mandatos en las actividades relacionadas con el desarrollo y se hace énfasis en las propuestas para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus mandatos en materia de desarrollo. | UN | ويدرس وفد بلدي حاليا التقرير الذي أصدره مؤخرا الأمين العام بشأن تحسين تنفيذ ولايات الأنشطة المتعلقة بالتنمية، الذي يوجز اقتراحات لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بولاياتها المعنية بالتنمية. |
Por último, la delegación de Túnez expresa la esperanza de que el presente debate sobre la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz permita hallar los medios para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 43 - وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن يؤدي الشروع في مناقشة مسألة عمليات حفظ السلام إلى التمكين من العثور على وسائل لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
Primero, deberíamos fomentar la aplicación y el uso en todo el sistema de las tecnologías de la información y las comunicaciones para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de crear, compartir y difundir los conocimientos y contribuir al aumento de la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas en la prestación de servicios a los Estados Miembros. | UN | أولا، ينبغي أن نشجع التطبيق واستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على إنشاء المعرفة وتقاسمها ونشرها والمساعدة في زيادة كفاءة وفعالية الأمم المتحدة في تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء. |
En atención a esas solicitudes, el presente documento contiene recomendaciones sobre una estrategia mundial contra el terrorismo, con hincapié en propuestas concretas para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de luchar contra el terrorismo. | UN | 3 - واستجابة لتلك الطلبات، يقدم هذا التقرير توصيات من أجل استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، تؤكد على مقترحات محددة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب. |
La conducción de las Naciones Unidas en el complejo mundo de tribulaciones de hoy sigue siendo aun más desafiante, y deseo expresar la confianza de mi país en su dirección y encomiarlo por sus esfuerzos actuales por adoptar una serie de medidas para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas. | UN | إن إدارة أعمال الأمم المتحدة في عالم اليوم المتداخل والحافل بالمحن والاضطرابات الشائكة تزداد صعوبة باطراد، وأود أن أعرب عن ثقة بلدي بقيادتكم الحكيمة وأن أثني على جهودكم الحالية لاتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات لتعزيز قدرة الأمم المتحدة. |
Participaron 94 alumnos de 42 Estados Miembros. El lema del programa era " Nuevos caminos y medios propuestos para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para la acción colectiva " . | UN | واشترك في هذا البرنامج ما مجموعه 94 طالباً يمثلون 42 دولة من الدول الأعضاء، تحت موضوع " طرق ووسائل جديدة مقترحة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على العمل الجماعي " . |
La reforma es necesaria para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de ayudar a los países en desarrollo, abordar crisis humanitarias complejas y mitigar y prevenir los conflictos. | UN | وعملية اﻹصلاح ضرورية من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان النامية، والتعامل مع اﻷزمات اﻹنسانية المعقدة والتخفيف من حدة الصراعات ومنعها. |
Invitamos al Secretario General a que siga celebrando consultas con la Asamblea General y el Consejo de Seguridad para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los Estados para prevenir el terrorismo. | UN | 56 - نحن ندعو الأمين العام إلى مواصلة التشاور مع الجمعية العامة ومجلس الأمن من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والدول من أجل منع الإرهاب. |
a) El estímulo de la aplicación y el uso en todo el sistema de las tecnologías de la información y las comunicaciones para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de crear, compartir y difundir los conocimientos y contribuir al aumento de la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas en la prestación de servicios a los Estados Miembros; | UN | (أ) تشجيع تطبيق واستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إنشاء المعرفة وتقاسمها ونشرها، والمساعدة في زيادة كفاءة وفعالية الأمم المتحدة في تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء؛ |
A juicio de Austria es importante que se exploren nuevas modalidades para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en la prevención del genocidio. | UN | وترى النمسا أنّه من المهمّ استطلاع سبل إضافية لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإبادة الجماعية. |
Expuso la forma en que el programa de reforma " Operaciones de paz 2010 " , presentado en 2006 y centrado en cinco esferas prioritarias (personal, doctrina, alianzas, recursos y organización), serviría de marco para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de hacer frente a dichas exigencias de forma profesional y efectiva y rendir cuentas de su labor. | UN | وبيّن الكيفية التي سيوفر بها برنامج الإصلاح " عمليات السلام 2010 " ، المقدم في عام 2006 والذي يدور محوره حول خمس مجالات ذات أولوية (الموظفون، المبادئ، الشراكة، الموارد والتنظيم)، إطارا لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على تلبية هذه المطالب بطريقة تتسم بالكفاءة المهنية، والفعالية والمسؤولية. |
La sesiones de la Cumbre del Milenio, junto con el informe del Sr. Brahimi, ofrecen una oportunidad singular para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para realizar operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فاجتماعات قمة الألفية، بالإضافة إلى تقرير السيد الإبراهيمي، تتيح فرصة فريدة لتدعيم قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام. |