La cooperación internacional es especialmente importante para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo en la esfera de la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | ولذلك، يكتسي التعاون الدولي، لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال استكشاف الفضاء واستخدامه للأغراض السلمية، أهمية قصوى. |
El Grupo de Contacto examinará opciones viables para fortalecer la capacidad de los países que están dispuestos a arrestar y enjuiciar a los presuntos piratas. | UN | وستدرس مجموعة الاتصال خيارات عملية لتعزيز قدرة البلدان المستعدة لاعتقال القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم. |
14. Las citadas actividades en calidad de foro mundial en materia de estadísticas industriales se vieron acompañadas de cinco importantes proyectos de cooperación técnica para fortalecer la capacidad de los países en materia de estadísticas industriales. | UN | 14- وقد صاحبت أنشطة المحفل العالمي هذه في مجال الإحصاءات الصناعية خمسة مشاريع هامة من مشاريع التعاون التقني لتعزيز القدرات الوطنية في مجال الإحصاءات الصناعية. |
31. Alienta los esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo, y en particular de sus pequeños productores, a fin de aumentar la productividad de los cultivos alimentarios y promover prácticas agrícolas sostenibles antes y después de las cosechas; | UN | " 31 - تشجع بذل الجهود الدولية والإقليمية والوطنية من أجل النهوض بقدرة البلدان النامية، وبخاصة صغار المنتجين فيها، وتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية قبل الحصاد وبعده؛ |
Son muchas las entidades que colaboran en sus actividades para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de utilizar las tecnologías relacionadas con el espacio y beneficiarse de ellas. | UN | وتتعاون هيئات عديدة في أنشطتها من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على استخدام التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء والاستفادة منها. |
Análisis de los adelantos realizados para fortalecer la capacidad de los países para utilizar exclusivamente productos, métodos y estrategias idóneos y alternativos para el DDT | UN | رابعاً - تحليل التقدم المحرز في تعزيز قدرة البلدان على الانتقال الآمن إلى الاعتماد على المنتجات والأساليب والاستراتيجيات المناسبة البديلة فيما يتعلق بمادة الـ دي. |
En esas condiciones, favorezco la iniciativa que han adoptado recientemente los Estados Unidos para fortalecer la capacidad de los países africanos de contribuir a las actividades de mantenimiento de la paz y reaccionar oportunamente a las crisis en África. | UN | وفي هذه الظروف، أعرب عن تأييدي للمبادرة التي اتخذتها مؤخرا الولايات المتحدة لتعزيز قدرة البلدان اﻷفريقية على اﻹسهام في أنشطة حفظ السلام والاستجابة بطريقة مناسبة لﻷزمات في أفريقيا. |
Asimismo, Jamaica apoya la estrategia propuesta para fortalecer la capacidad de los países de África en materia de formación de funcionarios para las operaciones de mantenimiento de la paz y opina que esta experiencia podría aplicarse en otras regiones. | UN | كما تؤيد الاستراتيجية المقترحة لتعزيز قدرة البلدان اﻷفريقية في مجال التدريب على حفظ السلام، وتعتقد أن من الممكن توسيع نطاق المشروع ليشمل مناطق أخرى. |
De ese modo podrá llegarse a la adopción de medidas generales y eficaces para fortalecer la capacidad de los países para llevar adelante una acción concertada en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وبهذه الطريقة يمكن التوصل إلى اعتماد تدابير عامة ذات كفاءة لتعزيز قدرة البلدان على المضي قدما في اتخاذ إجراءات متسقة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Africa necesitará asistencia para fortalecer la capacidad de los países de emprender y administrar los programas y políticas de población y para integrarlos en programas globales de desarrollo económico y social. | UN | وسوف تحتاج افريقيا الى مساعدة لتعزيز قدرة البلدان على الاضطلاع بالبرامج والسياسات السكانية وادارتها وادماجها في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة. جيم - البيئـــة |
Asesoramiento en los planos de la política nacional y regional para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de formular estrategias de desarrollo y aumentar la coherencia de las políticas económicas globales en los planos nacional, regional e internacional. | UN | إسداء المشورة السياساتية على الصعيدين الوطني والإقليمي لتعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة استراتيجيات إنمائية والجهود الرامية إلى زيادة تماسك عملية اتخاذ القرارات في الاقتصاد العالمي، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
También se incorporan cuestiones relacionadas con el apoyo a la reintegración de los desplazados internos, los secuestrados y los excombatientes que regresan, y se recomiendan medidas internacionales para fortalecer la capacidad de los países afectados de extender la autoridad del Estado en las zonas en que ha operado el LRA. | UN | كما تتناول قضايا تتعلق بالدعم المقدم لإعادة إدماج العائدين من المشردين داخليا والمختطفين والمقاتلين السابقين، وتوصي باتخاذ إجراءات دولية لتعزيز قدرة البلدان المتضررة على بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء المناطق التي يكون جيش الرب للمقاومة موجودا فيها. |
Con financiación de la Cuenta para el Desarrollo, las Naciones Unidas iniciaron un proyecto de 1,2 millones de dólares para fortalecer la capacidad de los países de incorporar las cuestiones de migración internacional en sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 37 - وبدأت الأمم المتحدة، بتمويل من حساب التنمية، مشروعا تكلفته 1.2 مليون دولار لتعزيز القدرات الوطنية على إدماج قضايا الهجرة الدولية في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
15. En 1992, en cooperación con el PNUD, el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, la ONURS lanzó un Servicio Conjunto para el Programa Regional, con base en Abidján (Côte d ' Ivoire) para fortalecer la capacidad de los países de integrar la dimensión del medio ambiente en todos los aspectos de la planificación del desarrollo. | UN | ٥١ - وفي عام ١٩٩٢، شرع المكتب، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، في مرفق برنامج إقليمي مشترك، مقره في أبيجان بكوت ديفوار، لتعزيز القدرات الوطنية على إدماج البعد البيئي في جميع جوانب التخطيط اﻹنمائي. |
33. Alienta los esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo, y en particular de sus pequeños productores, a fin de aumentar la productividad y el valor nutritivo de los cultivos alimentarios y promover prácticas agrícolas sostenibles antes y después de las cosechas; | UN | 33 - تشجع بذل الجهود الدولية والإقليمية والوطنية من أجل النهوض بقدرة البلدان النامية، وبخاصة صغار المنتجين فيها، وتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية ونوعيتها التغذوية والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية قبل الحصاد وبعده؛ |
22. Alienta los esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo, y en particular de sus pequeños productores, a fin de aumentar la productividad y el valor nutritivo de los cultivos alimentarios y promover prácticas agrícolas sostenibles antes y después de las cosechas; | UN | " 22 - تشجع على بذل جهود دولية وإقليمية ووطنية من أجل النهوض بقدرة البلدان النامية، وبخاصة صغار المنتجين فيها، لتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية ونوعيتها التغذوية والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية قبل الحصاد وبعده؛ |
En ese contexto, se hizo hincapié en la necesidad de la cooperación técnica para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para negociar y aplicar las políticas, de manera que puedan obtener el máximo beneficio posible de los acuerdos en los que desean participar. | UN | وفي هذا السياق، يُشدد على الحاجة إلى التعاون التقني من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على التفاوض حول السياسة العامة وتنفيذها بحيث يمكنها الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الاتفاقات التي تود أن تشارك فيها. |
También sirvió para fortalecer la capacidad de los países africanos con miras a aprovechar el potencial de la tecnología de la información geoespacial en relación con diversos sectores socioeconómicos, la vigilancia del medio ambiente y la gestión de actividades en casos de desastre, entre otras cosas. | UN | وساهم أيضا في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على الاستفادة من القدرات التمكينية لتكنولوجيا المعلومات الجغرافية المكانية لمختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية، ولرصد البيئة، وإدارة الكوارث، على سبيل المثال لا الحصر. |
La Conferencia subrayó la necesidad de aplicar las medidas adoptadas en su séptimo período de sesiones para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo a fin de que pudieran hacer frente a los problemas planteados por el cambio climático. | UN | 11 - وأكد المؤتمر على ضرورة تنفيذ التدابير المتفق عليها في دورته السابعة، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية على التصدي لتحديات تغير المناخ. |
Bangladesh cree que debe realizarse un esfuerzo sostenido para fortalecer la capacidad de los países vulnerables mediante la promoción de la transferencia de tecnología y el intercambio de información. | UN | وبنغلاديش ترى وجوب بذل جهد متواصل لتقوية قدرة البلدان القليلة المناعة وذلك عن طريق تشجيع نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات. |
A nivel nacional, se brinda asistencia para fortalecer la capacidad de los países de desarrollar una respuesta más eficaz frente a los muchos desafíos que plantea la epidemia a una amplia gama de cuestiones que atañen al desarrollo. | UN | ١٧ - وعلى الصعيد القطري، تقدم المساعدة بهدف تعزيز القدرات الوطنية على صياغة تدابير التصدي على نحو أكثر فعالية للتحديات الكثيرة التي تصادف من جراء الوباء في نطاق عريض من المسائل اﻹنمائية. |
Las redes locales de instituciones de investigación, empresas y usuarios, así como las iniciativas internacionales en el campo de la biotecnología, desempeñan una función importante para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo. | UN | وتقوم الشبكات المحلية من مؤسسات البحوث والشركات والمستخدِمين، فضلا عن المبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الأحيائية، بدور هام في بناء القدرات في البلدان النامية. |
Una parte importante del aumento sufragaría los gastos de una reunión anual del Foro Ejecutivo, concebido para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y de los países con economías en transición para formular y administrar estrategias nacionales de exportación. | UN | وسيمول جزء كبير من الزيادة اجتماعا سنويا للمنتدى التنفيذي، وهو اجتماع يرمي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي لديها اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية على صياغة وإدارة استراتيجيات تصدير وطنية. |