"para fortalecer la coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التنسيق
        
    • لتعزيز تنسيق
        
    • لتحسين التنسيق
        
    • أجل تعزيز التنسيق
        
    • في تعزيز تنسيق
        
    • أجل تعزيز تنسيق
        
    • بغية تعزيز التنسيق
        
    • على تعزيز تنسيق
        
    • على تعزيز التنسيق
        
    • الرامية إلى تعزيز التنسيق
        
    • الرامية إلى تعزيز تنسيق
        
    • لتعزيز عملية تنسيق
        
    • ولتعزيز تنسيق
        
    Las recomendaciones dimanantes del seminario deben servir de base para fortalecer la coordinación y la coherencia entre los interesados. UN وينبغي أن توفر التوصيات التي ستتمخض عنها تلك الندوة الأساس لتعزيز التنسيق والاتساق بين أصحاب المصلحة.
    Mi delegación apoyará los esfuerzos intensificados para fortalecer la coordinación y la colaboración entre los principales órganos de las Naciones Unidas. UN وسيؤيد وفدي الجهود المكثفة لتعزيز التنسيق والتعاون بين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    El orador también acoge con agrado las acciones del Secretario General para fortalecer la coordinación interinstitucional. UN كما أعرب عن ترحيبه بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعزيز التنسيق المشترك فيما بين الوكالات.
    Es necesario mejorar la eficacia de las instituciones internacionales y promover reformas importantes para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN ومن الضروري تحسين فعالية المؤسسات الدولية وإجراء إصلاحات رئيسية لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الدولية.
    Las juntas están supeditadas a la autoridad del Consejo y presentan informes anuales al Consejo en su período de sesiones sustantivo, en los que podrán figurar, cuando proceda, recomendaciones para fortalecer la coordinación de las oficinas exteriores. UN ويخضع المجلسان لسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويقدمان تقاريرهما اليه في دورته الموضوعية، مصحوبة، عند الاقتضاء، بتوصيات لتحسين التنسيق على الصعيد الميداني وينعقد كل مجلس تنفيذي في دورة سنوية.
    El foro debía trabajar con el Gobierno de Burundi para consolidar la paz y la reconciliación nacional y para fortalecer la coordinación entre los donantes. UN وينبغي أن يعمل هذا المنتدى مع حكومة بوروندي من أجل توطيد السلام والمصالحة الوطنية ومن أجل تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة.
    En 1993 se estableció un grupo de tareas de la ASEAN sobre el SIDA para fortalecer la coordinación regional, aumentar la capacidad regional y encarar las cuestiones transfronterizas. UN وقد شكلت فرقة عمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالإيدز في عام 1993 لتعزيز التنسيق الإقليمي، وبناء القدرة الإقليمية، ومعالجة القضايا العابرة للحدود.
    :: Posibles mecanismos para fortalecer la coordinación entre las oficinas regionales de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones indígenas UN :: الآليات الممكنة لتعزيز التنسيق بين مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية بشأن قضايا الشعوب الأصلية
    :: Posibles mecanismos para fortalecer la coordinación en el seno del equipo en los países en relación con las cuestiones indígenas UN :: الآليات الممكنة لتعزيز التنسيق داخل فريق الأمم المتحدة القطري بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte prosiga sus esfuerzos para fortalecer la coordinación entre la administración central y las gobernaciones. UN وتؤكد اللجنة مجددا توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز التنسيق بين الحكومة المركزية والولايات.
    El mecanismo se utiliza, asimismo, para fortalecer la coordinación entre los programas de trabajo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al nivel regional. UN وتُستَخدَم الآلية أيضا لتعزيز التنسيق بين برامج عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
    El mayor número se debió al esfuerzo adicional que realizó el Departamento para fortalecer la coordinación y la colaboración en esta esfera UN يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الجهود التي تبذلها الإدارات لتعزيز التنسيق والشراكات في هذا المجال
    En 1994 el Comité Interinstitucional Permanente convino además en la adopción de una serie de medidas para fortalecer la coordinación sobre el terreno de la asistencia humanitaria en situaciones de emergencia complejas, especialmente en la fase previa a la emergencia y en la fase de intervención inicial. UN وفي عام ١٩٩٤ وافقت اللجنة الدائمة كذلك على عدد من التدابير لتعزيز التنسيق الميداني للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة، ولا سيما في مرحلة ما قبل الطوارئ ومرحلة الاستجابة اﻷولية.
    La Unión Europea seguirá apoyando todos los esfuerzos para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. UN وسيواصل الاتحــاد اﻷوروبي دعــم جميــع الجهود لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    Las medidas adoptadas para fortalecer la coordinación de los esfuerzos son las siguientes: UN تم اتخاذ التدابير التالية لتعزيز تنسيق الجهود المبذولة:
    Al respecto, el Centro de Derechos Humanos organizaría reuniones interinstitucionales encaminadas a examinar y elaborar otras medidas para fortalecer la coordinación y cooperación de los programas relativos a la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وفي هذا الاطار، سينظم مركز حقوق اﻹنسان اجتماعات مشتركة بين الوكالات لدراسة ومناقشة اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تنسيق وتعاون البرامج ذات الصلة بمسائل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Las Juntas están supeditadas a la autoridad del Consejo y presentan informes anuales al Consejo en su período de sesiones sustantivo, que pueden incluir recomendaciones, cuando proceda, para fortalecer la coordinación sobre el terreno. UN ويخضع المجلسان لسلطة المجلس ويقدمان تقاريرهما السنوية اليه في دورته الموضوعية، مصحوبة، عند الاقتضاء، بتوصيات لتحسين التنسيق على الصعيد الميداني.
    El mayor número se debió al esfuerzo adicional que realizó el Departamento para fortalecer la coordinación y la colaboración en esta esfera UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الجهود التي تبذلها الإدارات من أجل تعزيز التنسيق والشراكات في هذا المجال
    4. En el informe se destacan los progresos conseguidos y las restricciones para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria. UN " 4 - ويبرز التقرير التقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمعوقات التي تعترضها.
    Esperamos con interés que se apliquen las conclusiones convenidas en la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios, que proporcionan una guía complementaria para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria que las Naciones Unidas prestan en situaciones de emergencia. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذ النتائج المتفق عليها في الجزء اﻹنساني التي توفر مزيدا من التوجيه من أجل تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    96. El Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos humanos y financieros suficientes para fortalecer la coordinación y hacerla más eficaz. UN 96- توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف موارد بشرية ومالية كافية بغية تعزيز التنسيق وزيادة فعاليته.
    Con el objeto de mejorar la coordinación y los contactos entre las partes del sistema, en el informe se detalla la forma en que el Fondo trabajará para fortalecer la coordinación de SAT que tiene a su cargo la sede del FNUAP. UN ولتحسين التنسيق والاتصالات بين أطراف النظام، يفصل التقرير كيف سيعمل الصندوق على تعزيز تنسيق خدمات الدعم التقني الذي يقدمه مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El establecimiento de esa Dependencia es alentador en lo que respecta a su capacidad para fortalecer la coordinación y la coherencia en toda la gama de actividades de las Naciones Unidas relativas al estado de derecho. UN ويدعو إنشاء الوحدة إلى التشجيع بسبب قدرتها على تعزيز التنسيق والاتساق في مجمل أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة بسيادة القانون.
    Con tal fin, se han propuesto los siguientes elementos para fortalecer la coordinación: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، اقتُرحت العناصر التالية الرامية إلى تعزيز التنسيق:
    Bangladesh dará todo su apoyo y cooperación a los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer la coordinación de la ayuda humanitaria de emergencia. UN وبنغلاديش ستقدم كل الدعم والتعاون لﻷمم المتحدة في جهودنا الرامية إلى تعزيز تنسيق المساعدات الانسانية الطارئة.
    El 22 de abril, el equipo en el país y los asociados para el desarrollo participaron en una reunión consultiva para fortalecer la coordinación, la alineación y la armonización del apoyo al Gobierno. UN ففي 22 نيسان/أبريل، شارك الفريق القطري والشركاء في التنمية في اجتماع تشاوري لتعزيز عملية تنسيق الدعم الذي يقدمه الفريق إلى الحكومة ومواءمته واتساقه.
    para fortalecer la coordinación de las políticas públicas del sector de la vivienda de conformidad con el Programa UN-Hábitat, se necesitan urgentemente cooperación internacional, opciones de política apropiadas y, lo más importante, el tipo adecuado de recursos, disposiciones e instrumentos financieros. UN ولتعزيز تنسيق السياسات العامة في قطاع الإسكان وفقاً لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة، يعد التعاون الدولي، وخيارات السياسات الملائمة، والأهم من ذلك النوع المناسب من موارد التمويل، وشروطها وأولوياتها، مطلوبة على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus