La resolución establece numerosas medidas prácticas para fortalecer la eficacia de nuestra labor. | UN | ويحدد القرار عددا من التدابير العملية لتعزيز فعالية عملنا. |
Confiamos en que la vasta experiencia del Secretario General como avezado diplomático le permitirá hacer mayores esfuerzos para fortalecer la eficacia de nuestra Organización internacional. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن خبرته الطويلة، كدبلوماسي قدير، ستمكنه من بذل المزيد من الجهود لتعزيز فعالية منظمتنا الدولية. |
Proporciona un marco amplio para fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas a través de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz más activo y la consolidación de la paz posterior a los conflictos. | UN | وهي تقدم إطارا شاملا لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة باستخدام الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام على نحو أكثر نشاطا وبناء السلام في أعقاب الصراعات. |
Para concluir, deseo asegurar a la Asamblea que la delegación de Ucrania continuará desempeñando un papel activo y constructivo en los esfuerzos emprendidos por la comunidad mundial para fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، أود أن أطمئن الجمعية الى أن وفد أوكرانيا سيواصل القيام بدور نشيط وبناء في الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي من أجل تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة. |
21. Pide a la Alta Comisionada que adopte medidas urgentes para fortalecer la eficacia de su Oficina en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | 21- تطلب إلى المفوضة السامية اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز استجابة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Tanto la FAO como la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar han realizado importantes esfuerzos para dar mayor publicidad a la ayuda disponible a través del Fondo de asistencia establecido con arreglo a la parte VII y para fortalecer la eficacia de este mecanismo. IV. Conclusiones | UN | وقد بذلت كل من منظمة الأغذية والزراعة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار جهودا كبيرة لمواصلة الإعلان عن توافر المساعدة من خلال صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق وتعزيز فعالية هذه الآلية. |
Desde ese punto de vista, nos parece que ya es conveniente o, en realidad, necesario tomar decisiones adicionales para fortalecer la eficacia de los mecanismos multilaterales existentes. | UN | ومن هذا المنظور، فإن تدابير إضافية لتعزيز فعالية الآليات المتعددة الأطراف القائمة تبدو محبذة، إن لم تكن ضرورية في الواقع. |
Así pues, sería absolutamente necesario tomar medidas adicionales para fortalecer la eficacia de los actividades, y en particular sería útil revisar regularmente las políticas adoptadas, aprovechando la experiencia adquirida. | UN | ومن الواجب إذن، دون أدنى شك، أن تُتخذ تدابير إضافية لتعزيز فعالية الأنشطة، كما أن التجربة المكتسبة تفيد بأن ثمة نفعا كبيرا من القيام على نحو منتظم بتنقيح السياسات المتبعة. |
El grupo de trabajo recomendó que el Consejo utilizara esos recursos para fortalecer la eficacia de las medidas de congelación y reducir la corriente de activos financieros que pueden utilizarse con fines terroristas. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن يعتمد المجلس على هذه الموارد لتعزيز فعالية تدابير تجميد وتقليص تدفق الأصول المالية التي قد تستخدم لغرض الإرهاب. |
Esperamos con interés la entrada en funcionamiento del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social como principal instrumento para fortalecer la eficacia de la asistencia. | UN | وإننا نتطلع قدما إلى بدء منتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أعماله بفعالية، بصفته الجهاز الأولي لتعزيز فعالية المعونة. |
En el Asia meridional se ha elaborado un plan de trabajo regional en materia de recursos humanos para fortalecer la eficacia de las actividades de capacitación, prestar mayor apoyo en materia de recursos humanos a las oficinas en países más pequeños y países en situación de conflicto y mantener en observación la moral del personal y sus vínculos con la actuación profesional. | UN | وفي جنوب آسيا، وضعت خطة عمل إقليمية للموارد البشرية لتعزيز فعالية اﻷنشطة التدريبية، ولتقديم مزيد من الدعم المتعلق بالموارد البشرية إلى المكاتب الموجودة في البلدان اﻷصغر والبلدان الموجودة في حالة نزاع، ولرصد معنويات الموظفين وارتباطها بأدائهم. |
Como nos acercamos a la reanudación del período de sesiones de la Quinta Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas, China desea trabajar con las otras partes en forma constructiva para procurar un consenso sobre mecanismos y medidas concretos para fortalecer la eficacia de la Convención, a fin de que la Conferencia pueda llegar a resultados tangibles. | UN | ومع اقتراب موعد استئناف الدورة الخامسة لمؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تود الصين أن تعمل مع الأطراف الأخرى بطريقة بنـَّـاءة سعيا لتحقيق توافق في الآراء على آليات وتدابير محددة لتعزيز فعالية الاتفاقية، حتى يتسنى للمؤتمر تحقيق نتائج ملموسة. |
En ese contexto, el nuevo Foro de Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social, que reúne a los donantes con los países receptores y la sociedad civil, debería convertirse en el instrumento primario para fortalecer la eficacia de la ayuda y la rendición de cuentas. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يصبح منتدى التعاون الإنمائي الجديد التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يجمع بين المانحين والبلدان المتلقية والمجتمع المدني، الأداة الرئيسية لتعزيز فعالية المعونة والمساءلة. |
Tomando como base el marco establecido por el GNUD, se han puesto en práctica diversas medidas para fortalecer la eficacia de la cooperación del UNICEF en la esfera del fomento de la capacidad, entre las que cabe mencionar las siguientes: | UN | 24 - وبناء على الإطار الذي أجملته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، اتخذت عدة إجراءات لتعزيز فعالية تعاون اليونيسيف في مجال تنمية القدرات، تشمل ما يلي: |
En este contexto, la Asamblea reconoció la necesidad de emprender iniciativas continuadas para fortalecer la eficacia de las iniciativas del continente en la esfera de la paz y la seguridad, en particular garantizando que la Unión Africana, por conducto del Consejo de Paz y Seguridad, se ocupe rápidamente de las diversas crisis y conflictos a que se enfrenta el continente y adopte las decisiones necesarias. | UN | وفي هذا السياق، أقرت الجمعية بضرورة مواصلة الجهود لتعزيز فعالية مبادرات القارة في مجال السلام والأمن، بما في ذلك ضمان أن الاتحاد الأفريقي، عن طريق مجلس السلام والأمن، يقرر أن ينظر بسرعة في مختلف الأزمات والصراعات التي تواجه القارة واتخاذ القرارات اللازمة. |
También convocaron una consulta organizada conjuntamente de partes interesadas importantes del ámbito religioso y de la protección de la infancia junto con la Washington Network on Children and Armed Conflict a fin de determinar actividades concretas y la orientación necesaria para fortalecer la eficacia de la colaboración con las comunidades religiosas. | UN | وقد اشتركتا أيضا في تنظيم مشاورة مع جهات رئيسية معنية بحماية الطفل والأديان، جنبا إلى جنب مع شبكة واشنطن المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، من أجل تحديد إجراءات ملموسة لتعزيز فعالية التعاون مع الجماعات الدينية ووضع التوجيهات اللازمة في هذا الصدد. |
En respuesta a la resolución 62/208 de la Asamblea General, se han logrado progresos importantes en la elaboración de los marcos normativos necesarios para fortalecer la eficacia de las operaciones de las Naciones Unidas en favor de los países que hacen la transición del socorro al desarrollo. | UN | 38 - استجابة لقرار الجمعية العامة 62/208، أحرز تقدم كبير في وضع أطر السياسة العامة اللازمة لتعزيز فعالية عمليات الأمم المتحدة في دعم البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Los acontecimientos recientes han puesto de manifiesto la necesidad de desarrollar nuevos esfuerzos para fortalecer la eficacia de los acuerdos de control de los armamentos y de desarme y revitalizar el mecanismo internacional de desarme, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | وقد كانت الأحداث الأخيرة الباعث وراء علو المطالب ببذل جهود جديدة من أجل تعزيز فعالية اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وإعادة الحيوية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
El OIEA siguió asesorando a los Estados para fortalecer la eficacia de sus sistemas de protección física y preparaba cuatro misiones de asesoramiento de ese tipo para 2005. | UN | 8 - وواصلت الوكالة تقديم المشورة للدول من أجل تعزيز فعالية نُظم الحماية المادية وخططت لإرسال أربع بعثات استشارية لهذا الغرض في عام 2005. |
23. Pide a la Alta Comisionada que adopte medidas urgentes para fortalecer la eficacia de su Oficina en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | 23- تطلب إلى المفوضة السامية اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز استجابة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
23. Pide a la Alta Comisionada que adopte medidas urgentes para fortalecer la eficacia de su Oficina en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | 23- تطلب إلى المفوضة السامية اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز استجابة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Tanto la FAO como la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar han realizado importantes esfuerzos para dar mayor publicidad a la ayuda disponible a través del Fondo de asistencia establecido con arreglo a la parte VII y para fortalecer la eficacia de este mecanismo (párr. 457). | UN | بذلت كل من منظمة الأغذية والزراعة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار جهودا كبيرة لمواصلة الإعلان عن توافر المساعدة من خلال صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق وتعزيز فعالية هذه الآلية (الفقرة 457). |