"para fortalecer la protección de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز حماية حقوق
        
    • أجل تعزيز حماية حقوق
        
    • في تعزيز حماية حقوق
        
    Aunque es difícil evaluar su impacto real, el mecanismo de las comunicaciones individuales representa un poderoso instrumento para fortalecer la protección de los derechos humanos de esas personas y comunidades. UN وعلى الرغم من صعوبة تقييم آلية البلاغات الفردية، فإن هذه الآلية تمثل أداة قوية لتعزيز حماية حقوق الإنسان المتعلقة بهؤلاء الأفراد أو بتلك الجماعات المحلية.
    Es crucial el apoyo de los Estados Miembros para fortalecer la protección de los derechos humanos de las personas de edad y poner fin a su invisibilidad en el programa mundial de desarrollo. UN وشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين ووضع حد لإغفالها في الخطة العالمية للتنمية.
    Por lo tanto, el Experto independiente está convencido de que este tema no es sólo propiamente una preocupación de la comunidad internacional, sino que se deberían estudiar medidas adicionales para fortalecer la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN لذلك، فإن الخبير المستقل على اقتناع بأنه لا يكفي أن يشكل هذا الموضوع قلقاً للمجتمع الدولي، بل ينبغي العمل من أجل اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    8. El Relator Especial siguió aunando esfuerzos para fortalecer la protección de los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional e internacional. UN 8- ظل المقرر الخاص يوحد الجهود لتعزيز حماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الدولي والوطني.
    Por último, alienta firmemente al Estado parte a ratificar el Protocolo Facultativo para fortalecer la protección de los derechos de la mujer caboverdiana. UN وأخيرا، فإنه يشجع بقوة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري من أجل تعزيز حماية حقوق المرأة في الرأس الأخضر.
    Se considera que la reunión sirvió para fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN ويبدو أن حلقة العمل هذه كان لها أثر إيجابي في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    69. El Gobierno de Guatemala ha adoptado distintas iniciativas para fortalecer la protección de los derechos humanos en el marco del VIH/SIDA con la cooperación de agentes bilaterales y multilaterales. UN 69- واتخذت حكومة غواتيمالا عددا من المبادرات لتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بالتعاون مع المستويات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    59. El Representante, en cooperación con el Proyecto de la Brookings Institution-Universidad de Berna sobre desplazamientos internos, ha colaborado ampliamente con entidades sociales para fortalecer la protección de los derechos humanos de los desplazados internos en todo el mundo. UN 59- عمل الممثل بشكل مكثف مع شركاء المجتمع المدني، بالتعاون مع مشروع بروكنغز - بيرن المعني بالتشرد الداخلي، لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في مختلف أنحاء العالم.
    El Ministerio de Justicia lleva seis años ocupándose de la redacción de un proyecto de ley para fortalecer la protección de los derechos humanos que prevé la capacitación de la policía y el poder judicial con base en documentos de las Naciones Unidas. UN 59 - وأضاف أن وزارة العدل عكفت طوال السنوات الست الماضية على صوغ مشروع قانون لتعزيز حماية حقوق الإنسان يتضمن تدريب الشرطة والعاملين في القضاء وفقا لوثائق الأمم المتحدة.
    26. Alemania preguntó qué medidas tenía previsto adoptar el Gobierno para fortalecer la protección de los derechos humanos de la mujer y recomendó que se examinaran todas las leyes para eliminar toda norma discriminatoria contra la mujer. UN 26- وسألت ألمانيا عن التدابير التي تتوخى الحكومة اتخاذها لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمرأة وأوصت باستعراض جميع القوانين القائمة لإلغاء جميع القواعد التمييزية ضد المرأة.
    76. En 2007, el Parlamento aprobó legislación actualizada para fortalecer la protección de los derechos humanos de las personas mayores en las instituciones que proporcionan cuidados a largo plazo. UN 76- وأقر البرلمان في عام 2007 تحديث التشريعات لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين في المؤسسات التي تقدم الرعاية الطويلة الأجل.
    El Secretario General alienta enérgicamente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que refuerce su colaboración con los órganos creados en virtud de tratados como instrumento para fortalecer la protección de los derechos humanos por medio de un sistema periódico de examen y presentación de informes. UN 61 - ويشجع الأمين العام بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تعزيز تواصلها مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات كأداة لتعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال نظام للاستعراض والإبلاغ المنتظمين.
    537. El Comité acoge con agrado las múltiples y diversas medidas legislativas adoptadas por el Estado Parte para fortalecer la protección de los derechos del niño, pero le preocupa la falta de medidas eficaces para la aplicación de todas las leyes recientemente adoptadas, lo que crea una brecha entre la teoría y la práctica. UN 537- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية العديدة والمختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز حماية حقوق الطفل، ولكنها تشعر بالقلق إزاء نقص التدابير الفعالة المتخذة لتنفيذ جميع القوانين المعتمدة مؤخراً، مما يمثل انفصاماً بين القانون والممارسة.
    127.70 Intensificar sus esfuerzos para fortalecer la protección de los derechos de los niños frente a problemas tales como el trabajo infantil, la violencia doméstica, la trata y la explotación sexual (Irán (República Islámica del)); UN 127-70- تكثيف جهودها لتعزيز حماية حقوق الطفل في مجالات مثل العمالة والعنف المنزلي والاتجار والاستغلال الجنسي (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    804. Con respecto a las recomendaciones de que se habilitara a la Comisión Nacional de Derechos del Niño para recibir denuncias, Timor-Leste explicó que las actuaciones para fortalecer la protección de los derechos del niño se centraban en fomentar la coordinación interinstitucional y la aplicación estratégica de medidas interdisciplinarias. UN 804- وفيما يتعلق بالتوصيات التي تدعو إلى تمكين اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل من تلقي الشكاوى، توضح تيمور - ليشتي أن الجهود التي تبذلها لتعزيز حماية حقوق الأطفال تركز على تحسين التنسيق فيما بين الوكالات والتنفيذ الاستراتيجي للإجراءات متعددة التخصصات.
    Creación de múltiples estructuras federadas en forma de coaliciones de organizaciones no gubernamentales (ONG) para fortalecer la protección de los derechos de la mujer (FEGUIREF, RAFEP GUINÉE, CEFE, la Coalición Nacional de Guinea sobre la Educación para Todos (CNGEPT), revitalización de REFAMP, CONAG DCF, REFMAP y redes religiosas cristianas y musulmanas). UN إنشاء العديد من الهياكل الموحدة على شكل ائتلافات للمنظمات غير الحكومية لتعزيز حماية حقوق المرأة مثل الاتحاد الغيني لشبكات النساء من أجل تحقيق السلام والتنمية، والشبكة الأفريقية للنساء العاملات في مجال الصيد - فرع غينيا، ومؤسسة " CEFE " والائتلاف الغيني الوطني لتوفير التعليم للجميع.
    7. Comprometerse a promulgar la legislación mencionada en su informe nacional (A/HRC/WG.6/5/CHL/1) para fortalecer la protección de los derechos humanos en el país, en particular la reforma del sistema electoral, el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y varias normas sobre igualdad entre hombres y mujeres (Nueva Zelandia); UN 7- الالتزام بسن التشريع المشار إليه في التقرير الوطني (A/HRC/WG.6/5/CHL/1) لتعزيز حماية حقوق الإنسان في البلاد، بما في ذلك إصلاح نظام الانتخابات، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ومختلف الصكوك التشريعية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين (نيوزيلندا)؛
    9. Imponer la inscripción efectiva del nacimiento de todos los niños, aumentar la edad de responsabilidad penal de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y adoptar medidas específicas para fortalecer la protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a grupos vulnerables, como los niños detenidos, los niños desplazados internos y los hijos de refugiados (República Checa); UN 9- ضمان تسجيل ولادات جميع الأطفال تسجيلاً فعالاً، ورفع سن المسؤولية الجنائية على نحو يتوافق مع اتفاقية حقوق الطفل، واعتماد تدابير محددة لتعزيز حماية حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الفئات الضعيفة، مثل الأطفال المحتجزين والأطفال المشردين داخلياً وأطفال اللاجئين (الجمهورية التشيكية)؛
    28. Varios Estados y organizaciones no gubernamentales (ONG) se mostraron a favor de la idea de una recopilación de buenas prácticas para fortalecer la protección de los derechos humanos de las víctimas del terrorismo. UN 28- أيدت عدة دول ومنظمات غير حكومية فكرة إعداد تجميع للممارسات الجيدة من أجل تعزيز حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    Reconoció los progresos realizados para fortalecer la protección de los derechos humanos por medio del establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos de Uganda y la Comisión de Igualdad de Oportunidades. UN واعترفت بالتقدم المحرز في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال إنشاء اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان ولجنة تكافؤ الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus