"para fortalecer los sistemas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز نظم
        
    • لتعزيز النظم
        
    • تعزيز نظم
        
    • في تعزيز النظم
        
    • من أجل تعزيز النظم
        
    • في مجال تعزيز النظم
        
    Por consiguiente, es necesario adoptar nuevas medidas para fortalecer los sistemas de comunicación existentes o establecerlos en los lugares en que no existan. UN ونتيجة لذلك تبرز الحالة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز نظم الاتصالات الحالية أو لإدخالها حيث لا تكون موجودة.
    Del mismo modo que el derecho a un juicio con las debidas garantías ha servido para fortalecer los sistemas de justicia, el derecho a la salud también puede utilizarse para reforzar los sistemas de salud. UN وكما يُستخدم الحق في محاكمة عادلة لتعزيز نظم العدالة، فإن الحق في الصحة يمكن أن يستخدم لتعزيز النظام الصحي.
    La Red del África Occidental para la Consolidación de la Paz tiene un memorando de entendimiento con la CEDEAO para fortalecer los sistemas de alerta temprana de la región. UN ولدى شبكة غرب أفريقيا لبناء السلام مذكرة تفاهم مع الجماعة لتعزيز نظم الإنذار المبكر في المنطقة.
    El Grupo Africano mantiene su compromiso con la mejora de la inversión interna en la salud como mecanismo para fortalecer los sistemas de prestación de servicios de salud en sus países. UN وتلتزم المجموعة الأفريقية بتحسين الاستثمار المحلي في الصحة بوصفه آلية لتعزيز النظم الصحية في بلدانها.
    El tema fundamental de las relaciones internacionales es convertir a las Naciones Unidas en un instrumento eficaz diseñado para fortalecer los sistemas de seguridad regional y mundial, incluido el régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa, y gestionar los procesos de globalización. UN إن القضية الرئيسية في العلاقات الدولية هي أن نحول الأمم المتحدة إلى أداة فعالة مصممة لتعزيز النظم الأمنية الإقليمية والعالمية، بما في ذلك نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وأن ندير عملية العولمة.
    Seguimiento de las medidas para fortalecer los sistemas de fiscalización de precursores químicos y prevenir su desviación y tráfico UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    P6.10 Países con una estrategia para fortalecer los sistemas de protección del niño como componente de la acción humanitaria UN البرنامج 6-10 البلدان التي تطبق استراتيجية لتعزيز نظم حماية الأطفال باعتبارها عنصرا من عناصر العمل الإنساني
    Conjuntamente, estos dos textos constituyen la base de las diversas actividades realizadas para fortalecer los sistemas de gestión, aumentar la eficacia de los procesos de trabajo y definir normas para vigilar las labores de toda la organización. UN ويشكل هذان النصان معا اﻷساس الذي تنطلق منه مختلف اﻷنشطة المنفذة لتعزيز نظم اﻹدارة والنهــوض بفعالية العمليات المضطلع بها وتحديد مستويات لرصد أداء العمل في جميع وحدات المنظمة.
    También subrayó la necesidad de encontrar, con la asistencia de los foros regionales, una solución regional para fortalecer los sistemas de asilo en los países del Caribe. UN وأكدت أيضاً على ضرورة البحث عن حل إقليمي لتعزيز نظم اللجوء في البلدان المطلة على البحر الكاريبي وذلك بمساعدة المحافل الإقليمية.
    Estos incluyen 450 millones de dólares entre 2006 y 2016 destinados a apoyar los esfuerzos gestionados por los países para fortalecer los sistemas de atención sanitaria y para realizar avances concretos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en África. UN وتضمنت هذه الالتزامات توفير مبلغ 450 مليون دولار في الفترة من 2006 إلى 2016 لدعم الجهود القطرية لتعزيز نظم الرعاية الصحية وإحراز تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    El UNICEF también proporcionó asistencia psicológica a unos 60.000 niños y emprendió un programa para fortalecer los sistemas de gestión de la información sobre educación. UN وقدمت اليونيسيف المشورة النفسية - الاجتماعية لنحو 000 60 طفل وبدأت برنامجا لتعزيز نظم إدارة المعلومات التربوية.
    En 2006 y 2007, se realizaron progresos importantes en la prestación de apoyo a los gobiernos y la sociedad civil para fortalecer los sistemas de justicia en beneficio de los niños de todas las regiones del mundo. UN وأحرز تقدم هام في عامي 2006 و 2007 في دعم الحكومات والمجتمع المدني لتعزيز نظم العدالة التي تحقق صالح الأطفال في جميع مناطق العالم.
    Muchos Estados han adoptado iniciativas para fortalecer los sistemas de apoyo a las víctimas de la violencia. UN 52 - وقد بذل العديد من الدول جهودا لتعزيز نظم الدعم المخصصة لضحايا العنف.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) se reafirman algunas de las importantes modalidades mediante las cuales se puede avanzar a este respecto con el fin de garantizar una asistencia bilateral y multilateral más cuantiosa para fortalecer los sistemas de salud africanos. UN وقد أكدت نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005 على بعض السبل المهمة التي يمكن النهوض بها ليتسنى ضمان زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز النظم الصحية الأفريقية.
    Para ayudar a prevenir un atentado con armas biológicas y asegurar la preparación para esa eventualidad, se necesita una iniciativa importante para fortalecer los sistemas de salud pública de los Estados. UN 90 - وللمساعدة على كفالة التأهب لمواجهة هجمات بيولوجية من الضروري، اتخاذ مبادرة كبرى لتعزيز النظم الصحية العامة للدول.
    Se pide también a los países donantes que proporcionen asistencia para fortalecer los sistemas de salud de los países en desarrollo, incluido apoyo para la capacitación y la retención del personal de salud. UN كما تدعو الدول المانحة إلى تقديم المساعدة لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية، بما في ذلك تقديم الدعم لتدريب واستبقاء العاملين في مجال الصحة.
    Por consiguiente, la rendición de cuentas empieza por las obligaciones del Estado, pero la comunidad mundial también tiene la responsabilidad de prestar cooperación y asistencia internacionales para fortalecer los sistemas de salud. UN وهكذا تبدأ المساءلة عن التزامات الدول، ولكن تقع على عاتق المجتمع العالمي أيضاً مسؤولية تقديم التعاون والمساعدة الدوليين لتعزيز النظم الصحية.
    Seguimiento de las medidas para fortalecer los sistemas de fiscalización de precursores químicos y prevenir su desviación y tráfico UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Esta perspectiva quedó reflejada en las medidas adoptadas para fortalecer los sistemas de rendición de cuentas. UN كذلك تعكس الجهود الرامية إلى تعزيز نظم المساءلة منظورا قائما على حقوق الإنسان.
    En muchos casos, los Objetivos de Desarrollo del Milenio han sido fundamentales para fortalecer los sistemas de estadística y mejorar las metodologías estadísticas y para la recopilación y utilización de datos de calidad. UN وفي العديد من الحالات، أدت الأهداف الإنمائية للألفية دورا أساسيا في تعزيز النظم الإحصائية وتحسين المنهجيات الإحصائية، وفي جمع واستخدام البيانات ذات النوعية الجيدة.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción el compromiso del Banco Mundial de triplicar este año su apoyo hasta alcanzar un valor de 3.100 millones de dólares de los Estados Unidos para fortalecer los sistemas de salud y mejorar la salud de la madre y el niño. UN لذلك، فإننا نرحّب بالتزام البنك الدولي بزيادة الدعم الذي يقدّمه من أجل تعزيز النظم الصحية وتحسين صحة الطفل والأم ثلاثة أضعاف ليصل هذا العام إلى 3.1 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    e) Haciendo efectivo el compromiso internacional de apoyar las iniciativas nacionales para fortalecer los sistemas de salud que tienen resultados equitativos como base de un enfoque amplio que incluye la financiación de la sanidad, la capacitación y retención del personal sanitario, la adquisición y distribución de medicamentos y vacunas, la infraestructura, los sistemas de información y la prestación de servicios; UN (هـ) الوفاء بالالتزام الدولي بدعم الجهود الوطنية في مجال تعزيز النظم الصحية التي تؤدي إلى توفير خدمات صحية على نحو منصف كأساس لنهج شامل يتضمن التمويل الصحي وتدريب القوى العاملة في مجال الصحة واستبقاءها وشراء الأدوية واللقاحات وتوزيعها وإنشاء الهياكل الأساسية ونظم المعلومات وتقديم الخدمات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus