"para garantizar el derecho a la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان الحق في التعليم
        
    • لكفالة الحق في التعليم
        
    • على ضمان الحق في التعليم
        
    Pidió información sobre las medidas para promover los derechos de las mujeres y alentó a Argelia a que continuara sus esfuerzos para garantizar el derecho a la educación. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    Pidió información sobre las medidas para promover los derechos de las mujeres y alentó a Argelia a que continuara sus esfuerzos para garantizar el derecho a la educación. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    En el debate también se destacó la necesidad de adoptar medidas preventivas para garantizar el derecho a la educación en situaciones de emergencia siempre que fuera posible. UN وأبرزت المناقشة أيضاً ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية لضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ممكناً.
    También recomendó al Senegal que adoptara medidas para garantizar el derecho a la educación de los niños senegaleses que no pudieran seguir el plan de estudios normal. UN كما أوصت هايتي السنغال باتخاذ خطوات لكفالة الحق في التعليم للأطفال السنغاليين الذين لا يستطيعون اتباع المنهج الدراسي العادي.
    118. Estas situaciones han recibido insuficiente atención para garantizar el derecho a la educación en contextos donde todos los derechos humanos se violan y las oportunidades para la coexistencia pacífica son sumamente precarias. UN 118- وقد وجدت هذه الأوضاع القليل جدا من الاهتمام لكفالة الحق في التعليم في أوضاع تنتهك فيها جميع حقوق الإنسان وتكون فيها فرص التعايش السلمي ضئيلة للغاية.
    La globalización económica, en lugar de ser una oportunidad, se ha convertido en un obstáculo al acceso a la educación, debido a las políticas de privatización y a la escasa capacidad de los gobiernos para garantizar el derecho a la educación en los distintos niveles de alfabetización y formación. UN وقد أصبحت العولمة الاقتصادية عائقاً أكثر منها فرصة للوصول إلى التعليم، وذلك بسبب سياسات الخصخصة وعدم قدرة الحكومات على ضمان الحق في التعليم على مختلف مستويات التعليم والتدريب.
    La alimentación escolar también era fundamental para garantizar el derecho a la educación y un nivel de vida digno. UN وتشكِّل التغذية المدرسية أيضا وسيلة لضمان الحق في التعليم وفي مستوى معيشة لائق.
    China preguntó qué medidas concretas se habían adoptado o se adoptarían en el futuro para garantizar el derecho a la educación a todos los niños. UN وسألت الصين عن التدابير الملموسة التي اتُخذت أو التي ستُتخذ في المستقبل لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    331. La primera medida para garantizar el derecho a la educación es una enseñanza primaria gratuita y obligatoria. UN 331- والخطوة الأولى لضمان الحق في التعليم هي توفير التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    Acogió con beneplácito las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación en los idiomas de esas comunidades y alentó al Gobierno a poner plenamente en práctica la decisión de entregar libros de texto concebidos para los estudiantes de esas comunidades. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم بلغات الأشخاص المنتمين إلى هذه المجموعات، وشجعت الحكومة على تنفيذ قرار توفير الكتب المدرسية تنفيذاً كاملاً لصالح الطلبة المنتمين إلى هذه المجموعات.
    70. Indonesia felicitó a Belarús por las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación y lograr una elevada tasa de alfabetización. UN 70- وأشادت إندونيسيا بالتدابير التي اتخذتها بيلاروس لضمان الحق في التعليم وتحقيق معدل عال من معرفة القراءة والكتابة.
    Celebró el enfoque que había adoptado el Estado respecto de las recomendaciones formuladas por Cuba, a saber, la aplicación de estrategias y planes relacionados con la situación social y económica y las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación y a la salud. UN ورحّبت بتنفيذ استراتيجيات وخطط تتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية واتخاذ تدابير لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Apreció que los Estados Federados de Micronesia hubieran aceptado las recomendaciones de Cuba, en particular la de proseguir los programas y medidas para garantizar el derecho a la educación y la salud. UN وأعربت كوبا عن تقديرها لقبول ميكرونيزيا توصياتها ولا سيما منها التوصية بمواصلة تنفيذ البرامج والتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Desde el primer ciclo del EPU, el Gobierno ha tomado diversas medidas para garantizar el derecho a la educación a todos los niños, prestando especial atención a los alumnos de familias de bajos ingresos y a los niños con discapacidad. UN وقد اتخذت الحكومة منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول تدابير مختلفة لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال بإيلاء عناية خاصة للتلاميذ المنتمين إلى الأسر المنخفضة الدخل أو التلاميذ ذوي الإعاقة.
    55. El aprendizaje a lo largo de toda la vida es un elemento necesario para garantizar el derecho a la educación. UN 55- التدريب مدى الحياة عنصر لضمان الحق في التعليم.
    91. Cuba celebró las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación y los esfuerzos por erradicar el analfabetismo en todo el país. UN 91- ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم والجهود المبذولة لاستئصال الأمية على الصعيد الوطني.
    Párrafo 1 de las directrices (medidas para garantizar el derecho a la educación - primaria, secundaria de primer ciclo y secundaria de segundo ciclo) UN الفقرة 1 من المبادئ التوجيهية (تدابير لضمان الحق في التعليم - التعليم الابتدائي والمتوسط والثانوي)
    150. Idear planes y estrategias para garantizar el derecho a la educación y proporcionar a las niñas un acceso igual a la educación (Egipto); UN 150- وضع خطط واستراتيجيات لضمان الحق في التعليم وتوفير فرص متكافئة لوصول الفتيات إلى التعليم (مصر)؛
    437. El Comité pide al Estado Parte que tome medidas eficaces para garantizar el derecho a la educación para todos los sectores de la población sin discriminación, y que en su próximo informe periódico proporcione información detallada al respecto, incluyendo datos estadísticos desglosados sobre el abandono escolar. UN 437- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لكفالة الحق في التعليم لجميع قطاعات السكان دون تمييز، وأن تقدم معلومات مفصلة في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك إحصاءات مصنفة بشأن معدل الانقطاع عن الدراسة.
    El Comité pide al Estado Parte que tome medidas eficaces para garantizar el derecho a la educación para todos los sectores de la población sin discriminación, y que en su próximo informe periódico proporcione información detallada al respecto, incluyendo datos estadísticos desagregados sobre el abandono escolar. UN 45- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لكفالة الحق في التعليم لجميع قطاعات السكان دون تمييز، وأن تقدم معلومات مفصلة في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل، بما في ذلك إحصاءات مصنفة بشأن معدل الانقطاع عن الدراسة.
    33. La Sra. Basso (Francia), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que todas las partes interesadas deben trabajar para garantizar el derecho a la educación tanto durante las situaciones de emergencia como después de ellas. UN 33 - السيدة باسو (فرنسا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فقالت إنه ينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تعمل لكفالة الحق في التعليم أثناء حالات الطوارئ وبعد ذلك.
    Las estrategias internacionales en materia de educación, las políticas económicas o fiscales, el derecho mercantil internacional o las campañas de lucha contra el terrorismo pueden limitar y no aumentar- la capacidad y la voluntad de los gobiernos para garantizar el derecho a la educación. UN ومن شأن استراتيجيات التعليم العالمية والسياسات الاقتصادية أو الضريبية والقانون التجاري الدولي وحملات مكافحة الإرهاب أن تحد من قدرة الحكومات المنفردة على ضمان الحق في التعليم ومن رغبتها في ذلك عوض أن تدعمهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus