"para garantizar la aplicación efectiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان التنفيذ الفعال
        
    • لكفالة التنفيذ الفعال
        
    • لكفالة فعالية تنفيذ
        
    • لضمان التنفيذ الفعلي
        
    • لتأمين التنفيذ الفعال
        
    • لكفالة التنفيذ الفعلي
        
    • لضمان التطبيق الفعال
        
    • لضمان الإنفاذ الفعال
        
    • تكفل التنفيذ الفعال
        
    • تكفل التنفيذ الفعلي
        
    • أجل كفالة التنفيذ الفعال
        
    • أجل كفالة تنفيذ
        
    • اللازمة لضمان تنفيذ
        
    • لتأمين اﻹنفاذ الفعال
        
    • لضمان الامتثال بصورة فعالة
        
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Para ello se utilizaría un planteamiento de carácter consultivo y gradual, puesto que se están realizando nuevos estudios y reuniendo más datos para garantizar la aplicación efectiva de las obligaciones de notificación. UN وسيتسم النهج بالتشاور والتدرج إذ يتواصل إجراء دراسات أخرى وجمع المعلومات لكفالة التنفيذ الفعال لالتزامات الإبلاغ.
    para garantizar la aplicación efectiva de los principios de igualdad y no discriminación, los Estados deben garantizar que las instancias privadas también respetan la prohibición de discriminar. UN 25 - لكفالة فعالية تنفيذ مبدأي المساواة وعدم التمييز، يتعين أن تضمن الدول أن تحترم الأطراف الخاصة أيضا حظر التمييز.
    Así pues, en relación con el subprograma sobre la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados, adoptó una serie de medidas importantes para garantizar la aplicación efectiva de esos derechos, en particular los de las mujeres y los niños refugiados. UN لذلك، وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي المتعلق باﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، اتخذت المفوضية عددا من الخطوات الهامة لضمان التنفيذ الفعلي لحقوق اللاجئين، لا سيما حقوق اللاجئات واللاجئين من اﻷطفال.
    Afirmando que debe darse prioridad a la preparación de disposiciones adecuadas para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    El Comité invita al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la aplicación efectiva de la Convención en su ordenamiento jurídico interno. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية في نظامها القانوني الوطني.
    El Comité insta al Estado parte a que asigne recursos financieros suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la ley por la que se proscriben los actos de violencia contra las mujeres y los niños. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    El Comité insta al Estado parte a que asigne recursos financieros suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la ley por la que se proscriben los actos de violencia contra las mujeres y los niños. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Adoptar medidas para garantizar la aplicación efectiva de garantías legislativas y programas de protección de los testigos y las víctimas. UN اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا.
    Sírvanse indicar las medidas previstas para garantizar la aplicación efectiva de ese Plan en el plano municipal. UN يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنفيذ الفعال لهذه الخطة على مستوى البلديات.
    En América Latina y en el Caribe se han dado pasos importantes para garantizar la aplicación efectiva del objetivo final de una zona libre de armas nucleares. UN وفـي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي اتخذت خطوات هامــة لضمان التنفيذ الفعال للهدف النهائــي المتمثل فــي إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Se proporciona un informe sobre la Conferencia de Examen de Durban, y las estrategias para garantizar la aplicación efectiva de su Documento Final. UN ويُقدَّم تقرير عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان ، كما تُقدم استراتيجيات لكفالة التنفيذ الفعال لما جاء في وثيقته الختامية.
    Sírvase especificar si existen mecanismos de supervisión para garantizar la aplicación efectiva de esta Ley y cuáles son. UN يرجى تحديد آليات الإشراف القائمة، في حال وجدت، لكفالة التنفيذ الفعال لهذا القانون.
    Concluyó que era necesario realizar esfuerzos coherentes y sistemáticos para asegurar que el sistema de las Naciones Unidas tuviera la capacidad necesaria para garantizar la aplicación efectiva de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género. UN وخلص إلى أن ثمة حاجة إلى بذل جهود مستمرة ومنتظمة للتأكد من أن منظومة الأمم المتحدة لديها القدرات اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    27. El Comité insta al Estado parte a que tome medidas más enérgicas para garantizar la aplicación efectiva de la legislación que prohíbe la prostitución infantil. UN 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لضمان التنفيذ الفعلي للتشريعات التي تمنع بغاء الأطفال.
    26. El Comité no puede prescribir en detalle las medidas que cada Estado Parte considerará apropiadas para garantizar la aplicación efectiva de la Convención. UN 26- ليس بوسع اللجنة أن تصف بالتفصيل التدابير التي ستجدها كل دولة طرف ملائمة لتأمين التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    La Unión Europea desea finalizar expresando su gratitud a Qatar por haber sido el anfitrión de la Sexta Conferencia Internacional en 2006 y por haber desplegado tantos esfuerzos para garantizar la aplicación efectiva de las recomendaciones de la Conferencia. UN وختاما يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر قطر على استضافتها المؤتمر الدولي السادس عام 2006، ولكل ما بذلته من جهود لكفالة التنفيذ الفعلي لتوصيات المؤتمر.
    Otras medidas conexas podrían incluir la capacitación de funcionarios de aduana para garantizar la aplicación efectiva del Sistema Globalmente Armonizado. UN وأضاف أن التدابير ذات الصلة تشمل تدريب موظفي الجمارك لضمان التطبيق الفعال للنظام المتوائم على الصعيد العالمي.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte los mecanismos adecuados para garantizar la aplicación efectiva de las leyes y normas vigentes en los planos nacional, regional, municipal y comunitario. UN وتحث الدولة الطرف على اعتماد آليات ملائمة لضمان الإنفاذ الفعال للقوانين والأعراف القائمة على الصعد الوطني والإقليمي والبلدي والمجتمعي.
    34. La Sra. Coker-Appiah insiste también en la necesidad de medidas para garantizar la aplicación efectiva del Código de la Persona y de la Familia y de las leyes que prohíben la mutilación genital femenina. UN 34 - السيدة كوكر - آبيا: شددت هي أيضا على الحاجة إلى تدابير تكفل التنفيذ الفعال لـ " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " وإلى تشريع يحظر بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    c) Que las disposiciones reglamentarias para garantizar la aplicación efectiva de la Ley núm. 8 (2011) en la región del Kurdistán no hayan sido aún publicadas y se hayan producido retrasos en el establecimiento pleno de los comités de conciliación previstos en la ley; UN (ج) أن اللوائح التي تكفل التنفيذ الفعلي للقانون رقم 8 (2011) في إقليم كردستان لم تصدر حتى الآن، فضلاً عن تأخر عملية تشكيل لجان المصالحة المنصوص عليها في القانون؛
    Como parte de su compromiso, el Gobierno ha presentado informes periódicos al Comité de los Derechos del Niño relativos a la Convención para garantizar la aplicación efectiva de ésta. UN وفي إطار التزامها، تعد الحكومة تقارير دورية عن تنفيذها للاتفاقية وتقدمها للجنة المعنية برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من أجل كفالة التنفيذ الفعال.
    El Estado parte debería adoptar medidas apropiadas, que incluyan la capacitación de los agentes de la fuerza pública, para garantizar la aplicación efectiva de las garantías enunciadas en el Código de Procedimiento Penal y para que las personas objeto de detención ilegal y arbitraria puedan denunciar esas violaciones y recibir efectivamente reparación judicial e indemnización. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة، بما في ذلك تدريب موظفي إنفاذ القانون، من أجل كفالة تنفيذ الضمانات الواردة في قانون الإجراءات الجنائية بصورة فعالة وتمكين الأشخاص الذين يتعرضون للاحتجاز غير القانوني والتعسفي من الإبلاغ عن هذه الانتهاكات والاستفادة من سبل الانتصاف القضائية الفعالة ومن تلقّي التعويضات.
    28. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para garantizar la aplicación efectiva del Plan para la Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres 2003-2006 y que informe de los avances logrados al respecto en el próximo informe periódico. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ خطة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة بين عامي 2003 و2006، تنفيذاً فعلياً، وأن تُبَلِّغ بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم.
    El Comité expresó la preocupación que le inspiraba la insuficiencia de las medidas adoptadas, incluidas las de carácter jurídico, para garantizar la aplicación efectiva de los derechos civiles y de las libertades fundamentales de los niños, en particular el derecho a una nacionalidad, la libertad de expresión, de pensamiento, de conciencia y de religión, así como la libertad de asociación y de reunión pacíficas. UN ٩٥٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع القانوني، لتأمين اﻹنفاذ الفعال لحقوق اﻷطفال المدنية وحرياتهم اﻷساسية، كما هو الحال فيما يتصل بالحق في الجنسية، وحرية التعبير، وحرية الفكر والوجدان والدين، وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    El Estado parte debería tomar medidas eficaces para garantizar la aplicación efectiva del Código de Procedimiento Penal y reducir el período de la detención preventiva. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان الامتثال بصورة فعالة لقانون الإجراءات الجنائية والحد من فترة الاحتجاز قبل المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus