Este marco examinará la necesidad de que todas las iniciativas internacionales y regionales pertinentes colaboren estrechamente para garantizar la coordinación de las actividades. | UN | وسوف ينظر الإطار في الحاجة إلى التعاون الوثيق بين جميع المبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة لضمان تنسيق الأنشطة. |
Celebrar consultas con la Secretaría del SAICM para garantizar la coordinación de las aportaciones a la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos; | UN | التشاور مع أمانة النهج الاستراتيجي لضمان تنسيق المدخلات للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية |
Varios donantes definieron una agenda común para garantizar la coordinación de la asistencia. | UN | ٢٥ - ووضع بعض المانحين خطة مشتركة لضمان تنسيق المساعدة. |
Inspirado por las medidas adoptadas por otras comisiones regionales, en virtud de las cuales se crearon comités especializados sobre diversas esferas de energía para garantizar la coordinación de los esfuerzos a nivel regional, | UN | وإذ تشجعه الخطوات التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية اﻷخرى بشأن مختلف مجالات الطاقة لكفالة تنسيق العمل على الصعيد اﻹقليمي، |
i) Elaborar políticas públicas internacionales para garantizar la coordinación de las cuestiones mundiales relacionadas con Internet; | UN | ' 1` وضع السياسات العامة الدولية بغية كفالة تنسيق المسائل المتصلة بالإنترنت على الصعيد العالمي؛ |
Además, la Secretaría solicitará activamente la colaboración de otras partes interesadas pertinentes, en especial, el de los grupos principales, para garantizar la coordinación de sus contribuciones al proceso preparatorio, evitando que las aportaciones se realicen por partida doble y fomentando la complementariedad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستسعى الأمانة العامة بنشاط إلى إشراك أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، ولا سيما المجموعات الرئيسية، لضمان تنسيق مساهماتها في العملية التحضيرية وتجنب الازدواجية وإيجاد أوجه التكامل. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño cuenta con una dependencia central para garantizar la coordinación de las actividades de prevención de la violencia contra las mujeres y los niños y prestar el apoyo necesario a las víctimas de la violencia. | UN | وتدير وزارة شؤون المرأة والطفل خلية مركزية لضمان تنسيق العمل المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والطفل وتقديم الدعم الضروري إلى ضحايا العنف. |
Los instrumentos mencionados en el párrafo 2.1 supra se emplearán para garantizar la coordinación de las actividades y asegurar que los recursos disponibles se utilicen con arreglo a la intención legislativa y de la manera más eficaz y económica posible. | UN | وتستخدم الصكوك المشار إليها في البند 2-1 أعلاه لضمان تنسيق الأنشطة واستخدام الموارد المتاحة طبقا للهدف التشريعي وبأكثر الطرق فعالية واقتصادا. |
Si se tienen en cuenta los dos funcionarios encargados de la coordinación de la financiación para el desarrollo ya presentes, se dispone de 10 puestos en esa oficina, y solamente se han solicitado cuatro puestos suplementarios para garantizar la coordinación de las actividades y establecer contactos con todas las partes interesadas y las instituciones nacionales, regionales e internacionales. | UN | وبضم الموظفين الإثنين الحاليين القائمين على تنسيق التمويل الإنمائي، فإن هناك 10 وظائف تم تعيينها للمكتب ويبقى مطلوبا أربع وظائف إضافية لضمان تنسيق الأنشطة وتأسيس الاتصالات مع جميع الأطراف المعنية والمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية. |
La Saskatchewan Housing Corporation continúa estableciendo alianzas con otros organismos gubernamentales para garantizar la coordinación de los servicios de vivienda, atención sanitaria y sociales y prestar más apoyo a los grupos de población vulnerables, incluidas las mujeres y las niñas vulnerables. | UN | تواصل مؤسسة الإسكان في سسكتشوان إقامة شراكات مع وكالات حكومية أخرى لضمان تنسيق خدمات الإسكان والخدمات الصحية والاجتماعية بغية دعم الفئات الهشة من السكان، بمن في ذلك النساء الضعيفات والبنات، دعماً أفضل. |
También es necesario realizar esfuerzos conjuntos para mejorar las operaciones de mantenimiento de la paz, para garantizar la coordinación de su contenido y para considerar sus objetivos a la luz del estudio oficioso de la Secretaría que exige un debate constante y profundo entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى بذل جهود مشتركة لتطوير عمليات حفظ السلام لضمان تنسيق محتواها ولبحث أهدافها وفقاً للدراسة غير الرسمية للأمانة العامة التي تقضي بإجراء مناقشة متعمقة مستمرة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
b) Celebrar consultas con la Secretaría del Enfoque Estratégico para garantizar la coordinación de las aportaciones a la Conferencia internacional sobre Gestión de los Productos Químicos; | UN | (ب) التشاور مع أمانة النهج الاستراتيجي لضمان تنسيق المدخلات المقدمة إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية؛ |
b) Celebrar consultas con la Secretaría del Enfoque Estratégico para garantizar la coordinación de las aportaciones a la Conferencia internacional sobre Gestión de los Productos Químicos; | UN | (ب) التشاور مع أمانة النهج الاستراتيجي لضمان تنسيق المدخلات المقدمة إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية؛ |
Los instrumentos mencionados en el párrafo 2.1 supra se emplearán para garantizar la coordinación de las actividades y asegurar que los recursos disponibles se utilicen con arreglo a la intención legislativa y de la manera más eficaz y económica posible. | UN | وتستخدم الصكوك المشار إليها في البند 2-1 أعلاه لضمان تنسيق الأنشطة واستخدام الموارد المتاحة طبقا للهدف التشريعي وبأكثر الطرق فعالية واقتصادا. |
Por ello se propone la creación de dos puestos de categoría P-4 para garantizar la coordinación de los programas y actividades de gestión de los recursos humanos, y de coordinar la preparación del presupuesto de la cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz, el presupuesto por programas, el marco estratégico y los informes sobre la ejecución del presupuesto de la Oficina. | UN | ويُـقترح من ثم إنشاء وظيفتين في الرتبة ف-4 لضمان تنسيق برامج وأنشطة إدارة الموارد البشرية وتنسيق إعداد ميزانية حساب الدعم لعمليات حفظ السلام والميزانية البرنامجية والإطار الاستراتيجي وتقارير الأداء الخاصة بالمكتب. |
12. El Comité toma nota de que el Ministerio de Desarrollo Social tiene una función rectora en lo que respecta a la aplicación de la Convención en el Estado parte, y que se ha creado un foro de funcionarios de alto nivel en los ministerios de ámbito social, presidido por el Subsecretario del Ministerio de Desarrollo Social, para garantizar la coordinación de los programas de trabajo de los departamentos en el ámbito social. | UN | 12- تلاحظ اللجنة أن وزارة التنمية الاجتماعية مسؤولة عن الإشراف على تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف وأنه تم إنشاء محفل لكبار المسؤولين في وزارات القطاع الاجتماعي، يرأسه المسؤول التنفيذي الأول في وزارة التنمية الاجتماعية لضمان تنسيق برامج عمل الإدارات في القطاع الاجتماعي. |
Por consiguiente, la Oficina ha colaborado estrechamente con la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Operaciones para garantizar la coordinación de las propuestas sin duplicaciones ni solapamientos. | UN | ولذا فإن المكتب يعمل بشكل مباشر مع وحدة استمرارية تصريف الأعمال لكفالة تنسيق المقترحات، دون ازدواجية أو تداخل. |
Ultimar e implantar un marco de coordinación horizontal; determinar las organizaciones internacionales y regionales que podrían colaborar para garantizar la coordinación de sus actividades; e invitar a dichas organizaciones a participar en el curso práctico internacional de SPIDER | UN | ● وضع الصيغة النهائية لإطار للتنسيق الأفقي وتنفيذُه؛ وتحديد المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة القادرة على العمل معا لكفالة تنسيق الأنشطة؛ ودعوة تلك المنظمات إلى المشاركة في حلقة العمل الدولية المعقودة في إطار برنامج سبايدر |
En respuesta a las preguntas formuladas por la OSSI como parte de sus actividades de seguimiento, el PNUFID declaró, a fines de 1998, que se está haciendo mayor hincapié en la función de las instituciones financieras internacionales, particularmente el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales, para garantizar la coordinación de la asistencia a las regiones señaladas como objetivo. | UN | واستجابة للمتابعة التي قام بها المكتب، أفاد البرنامج في نهاية عام 1998 أنه يركز بقدر أكبر حاليا على المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية بغية كفالة تنسيق المساعدة المقدمة إلى المناطق المستهدفة. |